Special emphasis is placed on the need for free and easy access to the Internet for learning and other educational development purposes. |
Особый акцент делается на необходимость обеспечения свободного и легкого доступа к Интернету для целей обучения и в других целях, связанных с повышением образовательного уровня. |
Special emphasis is placed on education, with a view to making prisoners' rehabilitation and social reintegration even more effective. |
Особый упор делается на воспитательном и образовательном аспекте с тем, чтобы добиться наибольшей эффективности процесса реабилитации и последующей социальной реинтеграции заключенных. |
Special and differentiated treatment policies were needed to account for specific conditions to make international trade a tool for development. |
Для того чтобы превратить международную торговлю в инструмент развития, необходимо создать особый и дифференцированный режим, который учитывал бы особые условия. |
Special tea, usually you drink it as an essence. |
Особый чай, что мы здесь пьём, - как нектар. |
Special status would be accorded to Abyei even after the referendum, enshrined in the constitution of the country to which its population would choose to belong. |
Особый статус Абьею будет предоставлен уже после проведения референдума и найдет свое отражение в конституции страны, относиться к которой предпочтет его население. |
And that's Special Crimes because...? |
А почему этим занимается особый отдел? |
But it's not just Joe I'm looking into. It's the entire Special Crimes Unit. |
Я проверяю не только Джо, а весь особый отдел. |
Special nature of 2011 and the crisis in Syria |
Особый характер 2011 года и кризис в Сирии |
Special cases for Supplements (Special case 2): |
Особый случай дополнений (особый случай 2) |
Special priority in the educational sphere will be attached to projects, such as those unique educational institutions being established in Astana, including the New International University, the Special Fund and intellectual schools, which are already operating successfully. |
Особый приоритет в сфере образования будут иметь проекты, подобные создаваемым в Астане уникальным учебным заведениям - «Новый Международный Университет», «Специальный Фонд» и «Интеллектуальные школы», которые уже успешно работают. |
Paragraph 2.1.3. (Special Case 1-3) |
Пункт 2.1.3 (особый случай 1-3) |
Hong Kong Special Administrative Region of China reported Guam, Indonesia, Malaysia and the Philippines to be the intended destinations of methamphetamine seizures. |
Особый административный район Китай Гонконг указал в качестве мест назначения изъятого метамфетамина Гуам, Индонезию, Малайзию и Филиппины. |
The year 1993 was the most difficult and trying one the Cuban people have had to face in the entire time known as the "Special Period". |
1993 год стал самым тяжелым и тревожным за весь так называемый "особый период", который вынужденно переживает кубинский народ. |
Special emphasis is given to the following topics: |
Особый упор делается на следующих темах: |
Special emphasis is on documenting the achievements of the United Nations in major areas of common concern to the Member States. |
Особый упор делается на публикацию документов о достижениях Организации Объединенных Наций в областях, вызывающих общую озабоченность государств-членов. |
Special emphasis was put on gaining access to SPLA-held locations in the Nuba Mountains that the Government had consistently cut off from humanitarian programmes. |
Особый упор был сделан на обеспечении доступа в контролируемые СНОА пункты в горах Нуба, которые правительство последовательно изолировало от гуманитарных программ. |
Special emphasis will also be placed on the participation of specialized agencies of the United Nations system, with a view to formulating specific recommendations to enhance the social and economic development of those Territories. |
Особый упор будет сделан также на участии специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций в целях разработки конкретных рекомендаций относительно ускорения социально-экономического развития этих территорий. |
which found that the Special Court was independent within the meaning of article 6 of the European Convention. |
которая постановила, что Особый суд является независимым по смыслу статьи 6 Европейской конвенции. |
Special emphasis is given to strengthening democratic and multi-purpose local government and the involvement of citizens through various forms of public participation in the decision-making process. |
Особый упор делается на укрепление демократического и многофункционального местного управления и использование различных форм вовлечения граждан в процесс принятия решений. |
A. Special status of women in the Labour Code |
А. Особый статус женщины в Трудовом кодексе 23 |
Special emphasis must be placed on the requirement of freedom of information and speech; |
Особый упор должен также делаться на обеспечение свободы информации и слова; |
(b) Special contribution to advancing the MDGs; |
Ь) особый вклад в достижение ЦРТ; |
Special and differential treatment for developing countries is vital to offset the potential losses that are occasioned by globalization and the liberalization of markets. |
Особый и дифференцированный подход к развивающимся странам жизненно необходим для того, чтобы уравновесить потенциальные потери в результате глобализации и либерализации рынков. |
The Macau Special Administrative Region of the People's Republic of China lies on the south-eastern coast of China, in the Pearl River delta. |
Особый административный район Макао Китайской Народной Республики расположен в дельте реки Чжуцзян на юго-восточном побережье Китая. |
Special emphasis must be placed on the following areas: |
Особый акцент необходимо сделать на следующие области: |