Wikimania 2009 will be attended by important representatives of Wikimedia and free culture, with special emphasis on the academic aspect of the projects. |
В Викимании-2009 примут участие представители проектов Викимедии и проектов свободной культуры, будет сделан особый акцент на академические аспекты проектов. |
If you are buying a non-standard or special product that is not on this list, you can contact your sales representative to determine the RoHS status of your product. |
Если вы хотите купить нестандартный или особый продукт, которого нет в этом списке, вы можете уточнить статус бессвинцового варианта в представительстве компании. |
As education has been identified as key to the response and an area of UNESCO's comparative advantage, much of UNESCO's actions place special emphasis on addressing risk, vulnerability and system-strengthening through this means. |
Поскольку просвещение было определено в качестве ключевого аспекта ответных действий и областью сравнительного преимущества ЮНЕСКО, во многих мероприятиях ЮНЕСКО особый упор делается на решение вопросов риска, уязвимости и укрепления систем с помощью просвещения. |
The Hungarians of Burgenland were "őrök", i.e. guards of the western frontier, and their special dialect is similar to the Székelys in Transylvania. |
Бургенландские венгры были «эрёк» то есть охранниками западной границы, и их особый диалект похож на диалект секеев в Трансильвании. |
The Perm cannon was to take its place in Kronstadt at Fort Constantine, where a special carriage was already installed to ensure all-around coverage, and to protect St. Petersburg from the sea. |
Пермская пушка должна была занять место в Кронштадте, на форту Константин, где для неё был уже установлен особый лафет, позволяющий вести круговой огонь, для защиты Петербурга со стороны моря. |
David Freidel and F. Kent Reilly III proposed, in 2010, that, rather than a unique script, the Cascajal Block in fact represents a special arrangement of sacred objects used in ancient times for magical purposes. |
Дэвид Фрейдель и Ф. Кент Рейли III в 2010 году предположили, что символы на Каскахальском блоке представляют собой не образец уникальной системы письма, а скорее изображают особый порядок священных предметов, которые в древности использовались для магических целей. |
The special exhibition format of the project is set forth to represent the whole view of technological process for food production starting from processing raw materials up to final packaging stage. |
Решению этих задач способствует особый формат проекта, а именно - представить в рамках выставки весь технологический процесс производства продуктов питания, от переработки сырья до получения окончательного упакованного продукта. |
In terms of issues, he was heavily motivated by anti-communism throughout his career, was an outspoken opponent of the 1960s counterculture, and took a special interest in what he considered pervasive liberal bias in the news media. |
Его политическая деятельность была мотивирована антикоммунизмом на протяжении всей своей карьеры, он был ярым противником контркультуры 1960-х годов, и проявлял особый интерес в том, что он считал распространяющейся либеральной предвзятостью в средствах массовой информации. |
A Bézier triangle is a special type of Bézier surface, which is created by (linear, quadratic, cubic or higher degree) interpolation of control points. |
Треугольник Безье - особый тип поверхности Безье, получаемый при интерполировании (линейном, квадратичном, кубическом или более высокой степени) по контрольным точкам. |
The Marathon Mountains northeast of Big Bend National Park have long been of special interest to geologists; they are the folded and eroded remains of an ancient mountain range, created in the same orogeny that formed the Ouachita and Appalachian Mountains. |
Горы Марафон к северо-востоку от национального парка Биг-Бенд представляют особый интерес для геологов, в разломах и разрушениях видны остатки древней горной гряды, созданной тем же процессом горообразования, который привел к созданию гор Уошито и Аппалачи. |
And number and quality of services proove it: choosing type of ad, checking object on the map (including nearest infrastructure), special service to pick an apartment near to the found object, managing favourite ads, applications, newsletter, etc. |
Каких только сервисов не было предложено: это и выбор вида объявлений, и просмотр на карте (включая инфраструктуру района), особый сервис по подбору квартиры вблизи найденного объекта, возможность управлять понравившейся недвижимостью, заявки, почтовые рассылки, и многое другое. |
Zerocash utilizes succinct non-interactive zero-knowledge arguments of knowledge (also known as zk-SNARKs), a special kind of zero-knowledge method for proving the integrity of computations. |
Zerocash использует кратковременные неинтерактивные аргументы знания без знания (также известные как zk-SNARK), особый метод создания доказательства с нулевым разглашением. |
The skills and knowledge of a doctor, saving people's lives and protecting happiness of thousands of people, have always enjoyed respect as a special gift. |
Знания и умения врача, спасающего жизнь, защищающего своей работой радость и счастье тысяч людей, всегда пользовались почетом и ценились как особый талант. |
The motto of the festival is "tete-a-tete", which underlines the idea of creating the festival as a special dialogue between musicians and the audience. |
Девиз фестиваля в этом году - «tete-а-tete», что характеризует интимность камерной музыки и особый диалог между музыкантами и слушателями. |
Sound recordings are a special case because pre-1972 sound recordings in the United States are not covered by federal law but by state law. |
Звукозаписи представляют особый случай, потому как до 1972 года авторское право на звукозаписи не охватывалось федеральным законодательством, это была прерогатива штатов. |
The Frama company of Switzerland produced a special type of patterned paper suitable for dispensing by machine and electronic printing that could be used to create an unlimited number of different stamp designs. |
Швейцарская компания «Фрама» (Frama) произвела особый тип узорчатой бумаги, пригодной для продажи автоматом и электронной печати, которую можно было использовать для создания неограниченного числа различных рисунков марок. |
On 16 April 2009, the memorial-including the processional way-was designated a grade II* listed building for its special architectural or historic interest, a status which provides legal protection from unauthorised demolition or modification. |
16 апреля 2009 года мемориалу, включая дорогу для процессии, был присвоен статус памятника архитектуры II* степени за его особый архитектурный или исторический интерес - статус, который обеспечивает юридическую защиту от несанкционированного сноса или изменения. |
Modern China has benefited enormously from this arrangement; nonetheless, there is keen resentment that the Chinese civilization-state's vast achievements over several thousand years offer China no special status. |
Современный Китай получил огромную выгоду от такого порядка; тем не менее, есть острое чувство обиды, что огромные достижения китайской цивилизации-государства на протяжении нескольких тысяч лет не обеспечивают Китаю особый статус. |
Until recently, Russia's robust opposition to the idea posed a serious obstacle, because it sharpened the impression that Russia regarded its so-called "near abroad" as a zone of special interest and influence. |
До недавних пор яростное сопротивление России такой возможности представляло собой серьезную проблему, поскольку подобное отношение только усиливало впечатление, что Россия считала свое так называемое «ближнее зарубежье» зоной, представляющей особый интерес для Российского государства и находящейся под его влиянием. |
The festival also includes a dynamic special project entitled Summer Film School): a series of master-classes, taught by noted festival guests to film students and general film fans. |
В рамках фестиваля также динамично развивается особый спецпроект - «Летняя киношкола»: серия мастер-классов, которыезнаменитые фестивальные гости проводят для слушателей киношколы: студентов киноспециальностей и просто всех желающих киноманов. |
You have amazing lighting effects changing by the hour, explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery, a unique timeless quality and the procession of inquisitive visitors, each lending their own special touch to the site. |
Здесь и восхитительные световые эффекты, меняющиеся с каждым часом, и взрывы песка, покрывающие скульптуры облаком тайны, и уникальное ощущение неподвластности времени, и процессия любопытных посетителей, каждый из которых добавляет свой особый штрих в композицию. |
Mr. Barrow (Belize): There is, of course, a special resonance to the congratulations we offer the President on his election to this high post at the fiftieth session of the General Assembly. |
Г-н Барроу (Белиз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, безусловно существует особый подтекст в поздравлениях, которые мы адресуем Вам по случаю Вашего избрания на пост Председателя пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
It is also noted that Italy grants special status, guaranteed under the Constitution, to some linguistic or ethnic minorities in the Trento-Alto Adige, Friuli-Veneto Giulia and Valle d'Aosta regions. |
Комитет также принимает к сведению, что Италия предоставила гарантируемый Конституцией особый статус некоторым языковым или этническим меньшинствам, проживающим в области Трентино - Альто-Адидже, Фриули - Венеция - Джулия и Валле-д'Аоста. |
In its two constitutionally most significant aspects, the Law provides for: proportional representation of minorities in the central government bodies; special status for the two districts with a Serbian majority population. |
В двух аспектах, являющихся наиболее важными с конституционной точки зрения, Закон предусматривает пропорциональное представительство меньшинств в центральных органах управления, а также закрепляет особый статус за двумя районами, в которых сербское население составляет большинство. |
The Government has already taken a decision to invest those funds in safe investment portfolios from which regular modest interest will be earned and be earmarked to provide scholarships for training abroad in fields of special developmental interest to Namibia. |
Правительство уже приняло решение вложить эти средства в надежные инвестиционные пакеты, на которые будет начисляться регулярный скромный процент, ассигнуемый на предоставление стипендий для профессиональной подготовки за рубежом в областях, представляющих особый интерес для развития Намибии. |