Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
A special section on work with representatives of small peoples has been created in the Central Library in Baku. Особый отдел по работе с представителями малочисленных народов создан в Центральной библиотеке города Баку.
The national legislation does not provide any special mechanism for the encouragement of public participation. В национальном законодательстве не предусмотрен какой-либо особый механизм для поощрения участия общественности.
Citizens' communications forwarded to government bodies by higher government decision which require communication of the results of their consideration are selected for special control. Обращения граждан, направленные в государственные органы высшими государственными постановлениями, которые требуют сообщения о результатах рассмотрения, берутся на особый контроль.
Malta stated that its authorities, in cooperation with a non-governmental organization, provided special treatment for minors. Мальта заявила, что ее органы в сотрудничестве с неправительственными организациями обеспечивают особый режим для несовершеннолетних.
His country took special interest in capacity-building and services that enabled developing countries to apply space technology. Индия проявляет особый интерес к вопросу создания потенциала и услуг, позволяющих развивающимся странам применять космические технологии.
That work should place special emphasis on ensuring system-wide conditions to encourage equitable international trade and provide consultative and technical assistance to developing and middle-income countries. Особый акцент в этой работе должен быть сделан на обеспечении благоприятных системных условий для стимулирования справедливой международной торговли, а также предоставлении консультативной и технической помощи развивающимся странам, странам со средним уровнем дохода.
It had also continued to stress that developing countries must receive special and differentiated treatment. Австралия также продолжает настаивать на том, что для развивающихся стран необходимо создать особый и дифференцированный режим.
At the national level, Ukraine's environmental policy placed special emphasis on the establishment of nature reserve funds. В проводимой на национальном уровне политике Украины по охране окружающей среды особый акцент сделан на создании фондов для охраны природных заповедников.
Article 322 of the Portuguese Criminal Code recognizes the special status of individuals granted international protection. В статье 322 Уголовного кодекса Португалии признается особый статус лиц, пользующихся международной защитой.
The Committee's rules of procedure stated that any State with special interest in the issue should be invited. Правила процедуры Комитета предусматривают направление приглашения любому государству, имеющему особый интерес в каком-либо вопросе.
In the medium-term, special and differential treatment needs to be mainstreamed into the legal architecture of the World Trade Organization. В среднесрочном плане особый и дифференцированный режим должен стать неотъемлемой частью нормативной базы Всемирной торговой организации.
Soroptimist International believes that the world's children are entitled to special care and assistance. Международная ассоциация сороптимисток считает, что все дети в мире имеют право на особый уход и помощь.
For PCBs, there may be a special interest in determining dioxin-like PCBs. В отношении ПХД, вероятно, особый интерес представляет определение ПХД, аналогичных диоксинам.
The right to special care makes the introduction of different forms of extra subsidies necessary in the public education. Право на особый подход вызывает необходимость ассигнования дополнительных средств для системы государственного образования.
In that context, I would like to place special emphasis on the need to enhance the capabilities of UNAMA. В этом контексте я хотел бы сделать особый акцент на необходимости укрепления потенциала МООНСА.
For developing countries, special and differential treatment may help achieve a proper balance between costs and benefits. В случае развивающихся стран обеспечению надлежащего баланса затрат и выгод может способствовать особый и дифференцированный режим.
The Assembly is sending a special message of hope with the proclamation of Mother Earth Day. Провозглашением Дня Матери-Земли Ассамблея направляет особый сигнал надежды.
UNMIS police continued to train local police personnel throughout the Mission area, with a special focus on basic training. Полиция МООНВС продолжала обучать местных сотрудников полиции во всем районе ответственности Миссии, делая особый упор на базовую подготовку.
The country was a special case, and would need careful monitoring and follow-up at every meeting of the Committee. Эта страна представляет собой особый случай, и данный вопрос потребует тщательного контроля и проработки на каждом совещании Комитета.
The Department of Public Information has introduced several new series to highlight special topics of interest. Департамент общественной информации внедрил ряд новых серий мероприятий, посвященных темам, вызывающим особый интерес.
However, mothers who have complications during pregnancies and deliveries are provided with special care from medical and nursing staff. Однако женщинам, у которых возникают осложнения во время беременности и родов, предоставляется особый уход со стороны медицинского и сестринского персонала.
A special focus on the empowerment of women is essential socially, politically and economically. Особый упор на расширении прав и возможностей женщин имеет огромное социальное, политическое и экономическое значение.
The least developed countries needed adequate assistance and special treatment to be able to generate more employment opportunities at home and abroad. Для наименее развитых стран требуется специальная помощь и особый подход, для того чтобы они смогли непосредственно у себя создавать больше возможностей для трудоустройства в национальном масштабе и за рубежом.
The Department should continue to enhance its technological infrastructure in areas of public information and communications of special interest to developing countries. Департаменту следует продолжать укреплять свою техническую инфраструктуру в сфере общественной информации и коммуникации, представляющей особый интерес для развивающихся стран.
ISRO also took a special interest in helping developing countries to build their capacities in the application of space technology. ИСРО также проявляет особый интерес к оказанию помощи развивающимся странам в деле создания их потенциала в области применения космической техники.