Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
Global and national energy policy is also development policy and thus must demonstrate special consideration of the poor. Глобальная и национальная энергетическая политика одновременно является и политикой в сфере развития, поэтому она должна демонстрировать особый учет интересов малоимущих.
The central question on the agenda of the five plus two negotiations should be the special status of the Transnistrian region within Moldova. Центральным вопросом повестки дня переговоров в формате «5+2» должен быть особый статус Приднестровья в составе Молдовы.
On the one hand, that special status should ensure full respect of the needs, rights and freedoms of the local population. С одной стороны, этот особый статус должен полностью учитывать потребности, права и свободы местного населения.
In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald. В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай.
UNIDO's efforts on the coordination of human security were of special interest in that context. В этой связи особый интерес представляют предпринимаемые ЮНИДО усилия по координации деятельности в области безопас-ности человека.
Their special legal status in the system of state bodies and the specific nature of their functions and occupations require this constitutional limitation. Их особый правовой статус в системе органов государства, специфичность функций и рода деятельности обусловливают необходимость данного конституционного ограничения.
Here the common problem of empty dwellings is discussed, but also the special case of holiday homes. В них рассматривается не только традиционная проблема пустующего жилья, но и особый случай загородных домов.
It also provides a platform for debate and creative thinking on topics of special interest to its members. Она также служит платформой для дебатов, где можно дать свободу творческому мышлению при обсуждении вопросов, представляющих особый интерес для ее членов.
Minors are subject to a special regime of custody, protection and education. На несовершеннолетних лиц распространяется особый порядок содержания под стражей, защиты и обучения.
Another special feature that should be highlighted concerns the methodology to route the complaints received. Заслуживает упоминания также и еще один особый момент, а именно методика передачи по инстанции поступивших жалоб.
(b) Alternative labour service: a special type of national service carried out outside of the Armed Forces of the Republic of Armenia. Ь) альтернативная трудовая служба - особый вид государственной службы, осуществляемой вне Вооруженных Сил Республики Армения .
It should therefore be afforded special priority in the work of the Commission. В связи с этим данному вопросу должен быть предоставлен особый приоритет в работе Комиссии.
Guideline 2.8.10 addressed the special case of a reservation to a constituent instrument of an international organization that had not yet entered into force. В руководящем положении 2.8.10 рассматривается особый случай оговорки к учредительному акту международной организации, который еще не вступил в силу.
It also called on the international financial institutions to accord special status to the least developed countries and to provide necessary assistance to the Conference. Она также призывает международные финансовые учреждения предоставить особый статус наименее развитым странам и оказать Конференции необходимое содействие.
Colombia also recognizes the special priority that the Secretary-General has given to the challenges that climate change creates for the international community. Колумбия также признает особый приоритет, который Генеральный секретарь отводит проблемам, которые создает для международного сообщества изменение климата.
Pre-trial prisoners are not being held in detention as a punishment, and a number of international norms protect their special status. Лица, находящиеся в предварительном заключении, не содержатся под стражей в качестве наказания, и их особый статус защищен рядом международных норм.
Small island developing States must be recognized as a special entity within the United Nations system. В рамках системы Организации Объединенных Наций должен быть признан особый статус малых островных развивающихся государств.
Romania acknowledges the special contribution made by the members of the Security Council. Румыния признает особый вклад членов Совета Безопасности.
Over half of the population is less than 18 years old, and an estimated 6 million children require special care and protection. Более половины населения Кении моложе 18 лет; примерно 6 миллионам детей требуется особый уход и защита.
He failed to understand what was meant by "special regime". Он не понимает, что означает "особый режим".
There were also wings that applied a special regime for prisoners whose conduct endangered other prisoners. В тюрьмах также предусмотрены блоки, в которых установлен особый режим содержания заключенных, поведение которых угрожает другим заключенным.
Such claims are the subject of special verification by the Ministry's directorate. Проверка подобных обращений руководством берется на особый контроль.
The special status of small indigenous ethnicities was enshrined in Russian legislation. Особый статус малых коренных народов закреплен в российском законодательстве.
The Constitution granted special status to indigenous peoples and guaranteed their rights under international law. Конституция предоставляет особый статус коренным народам и гарантирует их права, предусмотренные международным правом.
The Department, for its part, should produce information in areas of special interest to the developing countries, and thus help bridge the gap. Департамент, со своей стороны, должен обеспечивать предоставление информации в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, и, таким образом, содействовать устранению этого пробела.