Global and national energy policy is also development policy and thus must demonstrate special consideration of the poor. |
Глобальная и национальная энергетическая политика одновременно является и политикой в сфере развития, поэтому она должна демонстрировать особый учет интересов малоимущих. |
The central question on the agenda of the five plus two negotiations should be the special status of the Transnistrian region within Moldova. |
Центральным вопросом повестки дня переговоров в формате «5+2» должен быть особый статус Приднестровья в составе Молдовы. |
On the one hand, that special status should ensure full respect of the needs, rights and freedoms of the local population. |
С одной стороны, этот особый статус должен полностью учитывать потребности, права и свободы местного населения. |
In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald. |
В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай. |
UNIDO's efforts on the coordination of human security were of special interest in that context. |
В этой связи особый интерес представляют предпринимаемые ЮНИДО усилия по координации деятельности в области безопас-ности человека. |
Their special legal status in the system of state bodies and the specific nature of their functions and occupations require this constitutional limitation. |
Их особый правовой статус в системе органов государства, специфичность функций и рода деятельности обусловливают необходимость данного конституционного ограничения. |
Here the common problem of empty dwellings is discussed, but also the special case of holiday homes. |
В них рассматривается не только традиционная проблема пустующего жилья, но и особый случай загородных домов. |
It also provides a platform for debate and creative thinking on topics of special interest to its members. |
Она также служит платформой для дебатов, где можно дать свободу творческому мышлению при обсуждении вопросов, представляющих особый интерес для ее членов. |
Minors are subject to a special regime of custody, protection and education. |
На несовершеннолетних лиц распространяется особый порядок содержания под стражей, защиты и обучения. |
Another special feature that should be highlighted concerns the methodology to route the complaints received. |
Заслуживает упоминания также и еще один особый момент, а именно методика передачи по инстанции поступивших жалоб. |
(b) Alternative labour service: a special type of national service carried out outside of the Armed Forces of the Republic of Armenia. |
Ь) альтернативная трудовая служба - особый вид государственной службы, осуществляемой вне Вооруженных Сил Республики Армения . |
It should therefore be afforded special priority in the work of the Commission. |
В связи с этим данному вопросу должен быть предоставлен особый приоритет в работе Комиссии. |
Guideline 2.8.10 addressed the special case of a reservation to a constituent instrument of an international organization that had not yet entered into force. |
В руководящем положении 2.8.10 рассматривается особый случай оговорки к учредительному акту международной организации, который еще не вступил в силу. |
It also called on the international financial institutions to accord special status to the least developed countries and to provide necessary assistance to the Conference. |
Она также призывает международные финансовые учреждения предоставить особый статус наименее развитым странам и оказать Конференции необходимое содействие. |
Colombia also recognizes the special priority that the Secretary-General has given to the challenges that climate change creates for the international community. |
Колумбия также признает особый приоритет, который Генеральный секретарь отводит проблемам, которые создает для международного сообщества изменение климата. |
Pre-trial prisoners are not being held in detention as a punishment, and a number of international norms protect their special status. |
Лица, находящиеся в предварительном заключении, не содержатся под стражей в качестве наказания, и их особый статус защищен рядом международных норм. |
Small island developing States must be recognized as a special entity within the United Nations system. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций должен быть признан особый статус малых островных развивающихся государств. |
Romania acknowledges the special contribution made by the members of the Security Council. |
Румыния признает особый вклад членов Совета Безопасности. |
Over half of the population is less than 18 years old, and an estimated 6 million children require special care and protection. |
Более половины населения Кении моложе 18 лет; примерно 6 миллионам детей требуется особый уход и защита. |
He failed to understand what was meant by "special regime". |
Он не понимает, что означает "особый режим". |
There were also wings that applied a special regime for prisoners whose conduct endangered other prisoners. |
В тюрьмах также предусмотрены блоки, в которых установлен особый режим содержания заключенных, поведение которых угрожает другим заключенным. |
Such claims are the subject of special verification by the Ministry's directorate. |
Проверка подобных обращений руководством берется на особый контроль. |
The special status of small indigenous ethnicities was enshrined in Russian legislation. |
Особый статус малых коренных народов закреплен в российском законодательстве. |
The Constitution granted special status to indigenous peoples and guaranteed their rights under international law. |
Конституция предоставляет особый статус коренным народам и гарантирует их права, предусмотренные международным правом. |
The Department, for its part, should produce information in areas of special interest to the developing countries, and thus help bridge the gap. |
Департамент, со своей стороны, должен обеспечивать предоставление информации в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, и, таким образом, содействовать устранению этого пробела. |