| The Serb population receives a special segment within this show. | В рамках этой передачи особый раздел посвящается сербскому населению. |
| A special emphasis must be placed on the fight against anti-Semitism. | Особый акцент следует сделать на борьбе против антисемитизма. |
| Several laws contain provisions obliging authorities to take into account the special status of immigrants. | В ряде законов содержатся положения, обязывающие органы власти учитывать особый статус иммигрантов. |
| When this was discovered, the trainees were treated rudely and special surveillance was arranged in the locker room. | Когда это обнаружилось, со стажерами стали обращаться грубо, и за помещением для переодевания был установлен особый надзор. |
| Two areas of special interest in this regard have been identified: international reserves and external debt. | В этой связи были определены две области, представляющие особый интерес: международные валютные резервы и внешняя задолженность. |
| The prominence of the Histadrut gives it a special status. | Вес и влияние Гистадрута обусловливают особый статус этой организации. |
| Domestic workers in private residences are subject to a special schedule. | Лица, работающие в качестве прислуги у частных лиц, подпадают под особый режим. |
| Occasional reference is made to case developments of special interest since 1994. | В докладе описание также упоминается несколько представляющих особый интерес дел из судебной практики в период после 1994 года. |
| The successes achieved by the Conference on Disarmament in recent years have been significant and have conferred upon it very special credibility. | В эти последние годы Конференцией по разоружению были достигнуты значительные успехи, которые создали ей совершенно особый престиж. |
| The protocol on the illicit manufacture of and trafficking in firearms was of special interest. | Особый интерес вызывает протокол, касающийся незаконного изготовления и сбыта огнестрельного оружия. |
| However, the special character of the United Nations must be taken into account when making that adaptation. | Однако при такой адаптации необходимо учитывать особый характер Организации Объединенных Наций. |
| Tunnels represent a special situation which was not taken into consideration in preparing the current version of table 1.1.3.6.3 of ADR. | Туннели представляют собой особый случай, который не был принят во внимание при разработке нынешнего варианта таблицы 1.1.3.6.3 ДОПОГ. |
| Instead, special and differential treatment should be linked to broad development objectives as part of the contractual obligations of the rules-based system. | Напротив, особый и дифференцированный режим следует увязывать с более широкими задачами развития, являющимися составной частью договорных обязательств в рамках системы, построенной на конкретных нормах. |
| The Karpas villages are a special case - I shall refer to these in the section on territory. | Селения на Карпасском полуострове - это особый случай, и я коснусь их в разделе, посвященном территории. |
| Most jurisdictions regard this document as a special type of non-negotiable transport document. | В большинстве правовых систем этот документ рассматривается как особый вид необоротного транспортного документа. |
| In all the meetings, the Federation actively participated in connection with various issues of special interest. | На всех заседаниях Федерация активно участвовала в рассмотрении различных вопросов, представляющих особый интерес. |
| There is special emphasis on vulnerable groups, such as young prisoners in young offenders prisons. | Особый упор делается на наиболее уязвимые группы, такие, как несовершеннолетние заключенные, содержащиеся в специальных тюрьмах. |
| A special emphasis was made on the extensive exercise programme where many countries have actively participated. | Особый акцент был сделан на обширной тренировочной программе, в которой активно участвуют многие страны. |
| Refugees have a special status under international law. | В международном праве беженцы имеют особый статус. |
| Although some Geneva-based journalists had a special interest in human rights, they did not regularly report on all the Committee's work. | Хотя некоторые находящиеся в Женеве журналисты проявляют особый интерес к правам человека, они не сообщают регулярно о всей работе Комитета. |
| He was not accorded special treatment as a minor and was detained with adult criminals. | Ему не был предоставлен особый режим как несовершеннолетнему, и он содержался с совершеннолетними преступниками. |
| It was a rather special event - the first such gathering of States parties in 50 years. | Это мероприятие имело особый смысл в том, что оно стало первым совещанием государств-участников за последние 50 лет. |
| A special area may encompass the maritime zones of several States or even an entire enclosed or semi-enclosed area. | Особый район может охватывать морские зоны нескольких государств или даже целый замкнутый или полузамкнутый район. |
| This year the draft resolution has been drawn up within a new context, and thus has a special character. | В этом году проект резолюции готовился в новых условиях, чем обусловлен его особый характер. |
| The Conference of the Parties, at its seventh meeting, adopted a number of decisions of special interest to the Assembly. | Конференция Сторон на своем седьмом совещании приняла ряд решений, представляющих особый интерес для Генеральной Ассамблеи. |