Special emphasis was put on ensuring that the 10 new trials scheduled to commence in 2009 did so expeditiously without comprising the rights of the accused. |
Особый акцент был сделан на обеспечении того, чтобы 10 новых процессов, запланированных на 2009 год, начались без промедления, не ставя под угрозу права обвиняемых. |
It's called the "Special T", and it's not even out on the market yet. |
Это "Особый Т", его даже еще на рынке нет. |
7.5 The State party explains that it is also possible to challenge the referral of a case to the Special Criminal Court through judicial review of the Director of Public Prosecutions' decision. |
7.5 Государство-участник разъясняет, что также можно оспаривать передачу дела в Особый уголовный суд путем судебного пересмотра решения государственного прокурора. |
I MADE YOU SOME OF MY SPECIAL ROAST. |
Я приготовил тебе мой особый кофе. |
Special emphasis will also be given to the elaboration of policies and measures to expand trade flows, as well as strategies to solve the problems stemming from external indebtedness. |
Особый упор будет сделан на выработке политики и мер, направленных на расширение торговых потоков, а также стратегий решения проблем внешней задолженности. |
MEMBERS OF THE SPECIALIZED AGENCIES, CONTAINING A SPECIAL APPEAL |
СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ, СОДЕРЖАЩЕЕ ОСОБЫЙ ПРИЗЫВ К ВНЕСЕНИЮ |
The Special Administrative Region of Macau is to promote compulsory schooling, and social institutions and private individuals may promote other initiatives in the area of education under the terms of the law. |
Особый административный район Макао должен содействовать обязательному школьному образованию, а общественные организации и отдельные лица могут выступать с другими инициативами в области образования в рамках положений закона. |
3.1 The author claims that the trial against him was unfair, because the Special Criminal Court does not constitute an independent and impartial tribunal, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
3.1 Автор утверждает, что судебное разбирательство его дела было несправедливым, поскольку Особый уголовный суд не является независимым и беспристрастным судом, что составляет собой нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта. |
Special guest status (introduced in June 1989 to forge closer links with the legislative assemblies of Central and Eastern European countries): Belarus, Bosnia and Herzegovina, Croatia. |
Особый статус (введенный в июне 1989 года для укрепления связей с законодательными собраниями центрально- и восточноевропейских стран) имеют Беларусь, Босния и Герцеговина, Хорватия. |
As Hong Kong would be part of the territory of China and the latter was not a State party to the Covenant, the Special Administrative Region could itself report to the Committee. |
Поскольку Гонконг станет частью территории Китая, который не является государством - участником Пакта, Особый административный округ мог бы сам представлять доклады Комитету. |
Special emphasis is placed in the Charter on confirmation of the security assurances provided by the five nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Особый акцент в Хартии сделан на подтверждении гарантий в сфере безопасности от пяти государств, обладающих ядерным оружием и являющихся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Special and differential treatment for such countries, especially as it related to preferential market access for their products, was vital for them. |
Особый и дифференцированный режим для таких стран жизненно важен, и прежде всего в плане льготного доступа их товаров на рынки. |
Each region has an office, situated, respectively, in Nairobi, Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China, Oslo, Quito and Beirut. |
Во всех регионах имеются штаб-квартиры, которые располагаются, соответственно, в Найроби, Гонконге (особый административный район Китая), Осло, Кито и Бейруте. |
Special emphasis would be put on seeking to ensure a safe environment for children, including in the home and in school. UNICEF would conduct a study on freedom from violence in education. |
Особый упор будет сделан на обеспечение безопасной обстановки для детей как дома, так и в школе. ЮНИСЕФ проведет исследование по вопросу о борьбе с насилием в области образования. |
Special day... I want to introduce you to coach Kate She lives in our house! |
Сегодня особый день: хочу представить вам нового тренера Кейт. |
Special emphasis was also placed, during the period under consideration, on the need to implement and monitor the arms embargo established by resolution 1493 (2003). |
В рассматриваемый период особый акцент также делался на необходимости обеспечения и мониторинга соблюдения эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 1493 (2003). |
Special emphasis should be placed here on the significant role that the CTITF, and the initiative launched by the Custodian of the Two Holy Mosques, can play in clarifying current conflicting notions concerning implementation of the Strategy. |
Особый акцент здесь следует делать на той значительной роли, которую ЦГОКМ и инициатива Хранителя Двух Святых Мечетей могут сыграть в прояснении нынешних противоречивых концепций, касающихся осуществления Стратегии. |
Special vigilance is indeed required in these times of economic turmoil and States should ensure that all necessary legislative and institutional safeguards are put in place in order to prevent a significant rise of xenophobia in their domestic society. |
Особый контроль необходимо осуществлять в период экономических потрясений, и государства должны гарантировать предоставление всех необходимых законодательных и институциональных гарантий, с тем чтобы не допустить существенного усиления ксенофобии в их обществах. |
Special emphasis is to be placed on equalising the position of men and women on the labour market and integrating the demands of family and professional life. |
Особый упор следует делать на уравнивание положения мужчин и женщин на рынке труда и обеспечение учета потребностей, связанных с семейной и профессиональной жизнью. |
"Death Stalag", "Special Stalag" and so on. |
"Смертельный шталаг", "Особый шталаг" и так далее. |
(c) Special labelling arrangements for substances of mixtures classified as corrosive to metals but not corrosive to skin or eyes; |
с) особый порядок маркировки веществ или смесей, квалифицируемых в качестве агрессивных для металлов, но не поражающих кожу и глаза; |
Special emphasis was given to addressing the deteriorating nutrition situation of children and women in some refugee operations, including in Chad, Ethiopia and Kenya, where the acute malnutrition prevalence was above 15 per cent. |
Особый упор делался на решении вопросов, связанных с ухудшающимся положением в области питания детей и женщин в некоторых беженских операциях, в том числе в Чаде, Эфиопии и Кении, где показатель острого недоедания превышал 15 процентов. |
Under Article 2 of the Basic Law, "The National People's Congress authorizes the Macao Special Administrative Region to exercise a high degree of autonomy and enjoy executive, legislative and independent judicial power, including that of final adjudication (...)". |
В соответствии со статьей 2 Основного закона «Всекитайское собрание народных представителей наделяет Особый автономный район Макао высокой степенью автономии и облекает исполнительными, законодательными и независимыми судебными полномочиями, включая право на окончательное судебное решение (...)». |
Special arrangements should be introduced for the least developed countries in that regard, as their increased representation would enhance the Organization's transparency and credibility and the independence of the international civil service. |
В этой связи для наименее развитых стран необходимо предусмотреть особый порядок, так как повышение уровня их представленности сделает Организацию более транспарентной и авторитетной, а международную гражданскую службу - более независимой. |
He was dismissed from the Red Army in 1938 but reinstated in 1940 and sent to the Western Special Military District. |
В 1938 году был уволен из РККА, в 1940 году восстановлен в армии и направлен в Западный особый военный округ. |