| Special emphasis was given to humanitarian issues and mechanisms that would produce mutually beneficial economic cooperation. | Особый акцент делался на гуманитарных вопросах и механизмах, способствующих взаимовыгодному экономическому сотрудничеству. |
| Special emphasis was placed on expanding private sector involvement in the processes of accession to WTO and regional trade integration agreements. | Особый упор был сделан на расширении участия частного сектора в процессах присоединения к ВТО и региональных торговых соглашениях об интеграции. |
| Special emphasis was placed on the need to ensure adequate funding, involvement of stakeholders and beneficiaries, and accountability systems for follow-up. | Был сделан особый акцент на необходимости обеспечивать адекватное финансирование, привлечение заинтересованных сторон и бенефициаров и наличие систем отчетности на предмет последующих действий. |
| Special form of criminal act exists for providing sanctions for violation of protection measures from domestic violence. | Особый характер этого преступного деяния обуславливает применение санкций за несоблюдение мер защиты от насилия в семье. |
| The appointment of an Adviser for Special Assignments in Africa was of particular interest to Africans. | Назначение Советника по особым поручениям в Африке представляет особый интерес для африканцев. |
| Special emphasis is put on regions with the above-average unemployment rate (northern, central and southern Moravia and north-western Bohemia). | Особый акцент делается на краях с уровнем безработицы выше среднего (северная, центральная и южная Моравия, а также северо-запад Богемии). |
| Special emphasis is placed on learning and on transferring new knowledge, skills and technologies. | Особый упор делается на изучение и передачу новых знаний, опыта и технологий. |
| Special emphasis is given to the agenda and logistical arrangements for the Conference. | Особый акцент делается на повестке дня и материально-технической подготовке к Конференции. |
| Special and differential treatment in favour of LDCs should be an integral part of relevant agreements concluded in the Doha Round. | Особый и дифференцированный режим для НРС должен стать неотъемлемой частью соответствующих соглашений, которые будут заключены в ходе Дохинского раунда. |
| When this Special Case is used, we think all Contracting Parties need to carefully study the draft proposal of the amendments. | Мы считаем, что, когда используется этот особый случай, все Договаривающиеся стороны должны тщательно изучить проект предложения по поправкам. |
| Special emphasis was given to the importance of nutrition in development. | Особый упор был сделан на важности питания в контексте развития. |
| Special treatment of LDCs was a necessity. | Необходимо установить особый режим для НРС. |
| Special and differential treatment was key to avoiding possible negative shocks, they added. | К тому же ключевую роль как средство избежать возможных негативных потрясений играет особый и дифференцированный режим. |
| Special weight should be accorded to the least developing countries, since their voices were critical. | Особый вес следует придать наименее развитым странам, поскольку их голоса имеют чрезвычайно важное значение. |
| Special emphasis will be placed on the need for simplification of data flows and harmonization of relevant procedures to ease international transactions. | Особый акцент будет сделан на необходимости упрощения передачи данных и гармонизации соответствующих процедур с целью облегчения международных операций. |
| Special emphasis is placed on the empowerment of women, encouraging self-sufficiency and economic independence. | Особый упор делается на предоставлении возможностей женщинам, с тем чтобы содействовать их самодостаточности и экономической независимости. |
| When Nedić heard of Janjić's intentions, he ordered his arrest and the disbanding of the 1st Belgrade Special Combat detachment. | Когда Недич узнал о намерениях Янича, он приказал его арестовать и расформировать 1-й белградский особый боевой отряд. |
| The Special Boat Squadron fought in the Aegean Islands and Dodecanese until the end of the war. | Особый лодочный эскадрон участвовал в боях на Эгейских островах и Додеканесе вплоть до конца войны. |
| Between 1942 and 1944, the 1st Belgrade Special Combat detachment was active in the Syrmia region of the Independent State of Croatia. | Между 1942 и 1944 годами 1-й белградский особый боевой отряд принимал активное участие в боевых действиях в регионе Срем Независимого государства Хорватии. |
| After receiving the memorandum, Schäfer divided the 1st Belgrade Special Combat detachment into two parts. | После получения меморандума, Шефер поделил 1-й белградский особый боевой отряд на две части. |
| Special emphasis is put on the comfort and safety of the patient and the medical personnel. | Особый упор делается на комфорт и безопасность клиента и обслуживающего персонала. |
| Special Agent Adam Frawley, Violent Crimes and Robbery. | Особый агент Адам Фроули, Отдел убийств и ограблений. |
| I'll give you my best pony, 1966 V-8 Special. | Я дам тебе своего лучшего пони. 1966 Ви-8 особый. |
| That's why Special Advisor Darhk stabbed me. | Поэтому особый советник Дарк ударил меня ножом. |
| Captain, I'm Agent 13 of S.H.I.E.L.D. Special Service. | Капитан, я Агент 13, особый отдел службы Щ.И.Т.А. |