Special emphasis was given to humanitarian issues and mechanisms that would produce mutually beneficial economic cooperation. |
Особый акцент делался на гуманитарных вопросах и механизмах, способствующих взаимовыгодному экономическому сотрудничеству. |
Special emphasis was placed on expanding private sector involvement in the processes of accession to WTO and regional trade integration agreements. |
Особый упор был сделан на расширении участия частного сектора в процессах присоединения к ВТО и региональных торговых соглашениях об интеграции. |
Special emphasis was placed on the need to ensure adequate funding, involvement of stakeholders and beneficiaries, and accountability systems for follow-up. |
Был сделан особый акцент на необходимости обеспечивать адекватное финансирование, привлечение заинтересованных сторон и бенефициаров и наличие систем отчетности на предмет последующих действий. |
Special form of criminal act exists for providing sanctions for violation of protection measures from domestic violence. |
Особый характер этого преступного деяния обуславливает применение санкций за несоблюдение мер защиты от насилия в семье. |
The appointment of an Adviser for Special Assignments in Africa was of particular interest to Africans. |
Назначение Советника по особым поручениям в Африке представляет особый интерес для африканцев. |
Special emphasis is put on regions with the above-average unemployment rate (northern, central and southern Moravia and north-western Bohemia). |
Особый акцент делается на краях с уровнем безработицы выше среднего (северная, центральная и южная Моравия, а также северо-запад Богемии). |
Special emphasis is placed on learning and on transferring new knowledge, skills and technologies. |
Особый упор делается на изучение и передачу новых знаний, опыта и технологий. |
Special emphasis is given to the agenda and logistical arrangements for the Conference. |
Особый акцент делается на повестке дня и материально-технической подготовке к Конференции. |
Special and differential treatment in favour of LDCs should be an integral part of relevant agreements concluded in the Doha Round. |
Особый и дифференцированный режим для НРС должен стать неотъемлемой частью соответствующих соглашений, которые будут заключены в ходе Дохинского раунда. |
When this Special Case is used, we think all Contracting Parties need to carefully study the draft proposal of the amendments. |
Мы считаем, что, когда используется этот особый случай, все Договаривающиеся стороны должны тщательно изучить проект предложения по поправкам. |
Special emphasis was given to the importance of nutrition in development. |
Особый упор был сделан на важности питания в контексте развития. |
Special treatment of LDCs was a necessity. |
Необходимо установить особый режим для НРС. |
Special and differential treatment was key to avoiding possible negative shocks, they added. |
К тому же ключевую роль как средство избежать возможных негативных потрясений играет особый и дифференцированный режим. |
Special weight should be accorded to the least developing countries, since their voices were critical. |
Особый вес следует придать наименее развитым странам, поскольку их голоса имеют чрезвычайно важное значение. |
Special emphasis will be placed on the need for simplification of data flows and harmonization of relevant procedures to ease international transactions. |
Особый акцент будет сделан на необходимости упрощения передачи данных и гармонизации соответствующих процедур с целью облегчения международных операций. |
Special emphasis is placed on the empowerment of women, encouraging self-sufficiency and economic independence. |
Особый упор делается на предоставлении возможностей женщинам, с тем чтобы содействовать их самодостаточности и экономической независимости. |
When Nedić heard of Janjić's intentions, he ordered his arrest and the disbanding of the 1st Belgrade Special Combat detachment. |
Когда Недич узнал о намерениях Янича, он приказал его арестовать и расформировать 1-й белградский особый боевой отряд. |
The Special Boat Squadron fought in the Aegean Islands and Dodecanese until the end of the war. |
Особый лодочный эскадрон участвовал в боях на Эгейских островах и Додеканесе вплоть до конца войны. |
Between 1942 and 1944, the 1st Belgrade Special Combat detachment was active in the Syrmia region of the Independent State of Croatia. |
Между 1942 и 1944 годами 1-й белградский особый боевой отряд принимал активное участие в боевых действиях в регионе Срем Независимого государства Хорватии. |
After receiving the memorandum, Schäfer divided the 1st Belgrade Special Combat detachment into two parts. |
После получения меморандума, Шефер поделил 1-й белградский особый боевой отряд на две части. |
Special emphasis is put on the comfort and safety of the patient and the medical personnel. |
Особый упор делается на комфорт и безопасность клиента и обслуживающего персонала. |
Special Agent Adam Frawley, Violent Crimes and Robbery. |
Особый агент Адам Фроули, Отдел убийств и ограблений. |
I'll give you my best pony, 1966 V-8 Special. |
Я дам тебе своего лучшего пони. 1966 Ви-8 особый. |
That's why Special Advisor Darhk stabbed me. |
Поэтому особый советник Дарк ударил меня ножом. |
Captain, I'm Agent 13 of S.H.I.E.L.D. Special Service. |
Капитан, я Агент 13, особый отдел службы Щ.И.Т.А. |