A man of progressive and relatively liberal ideas, Albert not only led reforms in university education, welfare, the royal finances and slavery, he had a special interest in applying science and art to the manufacturing industry. |
Человек прогрессивных и относительно либеральных идей, Альберт не только руководил реформами в университетском образовании, социальном обеспечении, королевских финансах и вопросе отмены рабства, но и имел особый интерес в применении науки и искусства в обрабатывающей промышленности. |
After Gudkov's expulsion from the party, Sergey Naryshkin, the State Duma Speaker, noted that Gudkov's "special status" would not affect his work in parliament. |
Спикер Госдумы Сергей Нарышкин после исключения Дмитрия Гудкова из партии отметил, что «особый статус» Гудкова не повлияет на его работу в парламенте. |
Of special interest in this context are the Central European Bronze Age cultures derived from the Beaker culture in the second half of the 2nd millennium BCE. |
Особый интерес в этом контексте представляют Центрально-Европейские культуры бронзового века, полученные из культуры колоколовидных кубков во второй половине 2-го тысячелетия до нашей эры. |
At this time it consisted of a big number of participants and many of them were not able to read musical notes that it why musicians tried to find a special language: they picked out some well-known music pieces and combined them with folk melodies. |
На тот момент в него входило большое количество участников, и не все из них владели нотной грамотой, поэтому музыканты начали искать особый язык: пытались подобрать известные произведения и соединяли их с народными мелодиями. |
MyFormosat service appeared in the past year is of special interest. It allows the customer to independently plan new surveys and acquire data from Formosat-2 high-resolution satellite. |
Особый интерес представляет появившийся в прошедшем году сервис «MyFormosat», который позволяет заказчику самостоятельно осуществлять планирование новой съемки и получать данные со спутника высокого разрешения Formosat-2. |
In no case will our business be liable to you or to any third parties for any direct, indirect, special or other consequential damage resulting from the use of this or of a linked website. |
Ни в коем случае наша компания не несет ответственности перед вами или какими-либо третьими сторонами за любой прямой, косвенный, особый или иной логически вытекающий ущерб, явившийся результатом использования данного или связанного с ним сайта. |
Your special, your bill back to our pre-printed color 86×54mm ISO standard plastic cards (Customer Card, Discount Card) to make the call for free samples. |
Ваш особый, свой счет к нашим предварительным печатных цвета 86×54mm ISO стандартных пластиковых карт (Заказчик Card, дисконтная карта), чтобы позвонить бесплатно образцы. |
If you need to create special site, which doesn't suit to each of above-mentioned kind, you have to choose the packet "Individual". |
Если Вам нужно разработать особый сайт, который не подходит не под один из выше перечисленных видов, то Вам след выбрать пакет Индивидуальный. |
The Real Oeiras Hotel has facilities for children, such as children's furniture, special access and children's menus. |
Отель Real Oeiras предоставляет услуги для детей, такие как детская мебель, особый доступ и детские меню. |
The Darnytsia soldiers soon gave themselves a special banner, based on the Romanian tricolor, with the added slogan Trăiască România Mare ("Long Live Greater Romania"). |
Солдаты в лагере вскоре придумали для себя особый стяг, основанный на румынском триколоре с лозунгом Trăiască România Mare («Да здравствует великая Румыния»). |
An SSSI may be made on any area of land which is considered to be of special interest by virtue of its fauna, flora, geological or physiographical/ geomorphological features. |
Статус может быть получен для любого участка земли, который представляет особый интерес в силу своей фауны, флоры, геологических, физико-географических или геоморфологических особенностей. |
This would suggest that he had some special eminence or authority among the bishops, for the laws made there would have been binding on the whole Irish church at the time. |
Это позволяет предположить, что Ауксилий имел какой-то особый авторитет среди епископов, ибо законы были бы обязательными для всей Ирландской церкви в то время. |
Tokyo, Japan's capital, existed as a city until 1943, but is now legally classified as a special type of prefecture called a metropolis (都, to). |
Токио, столица Японии, существовал как город до 1943 года, но теперь он юридически классифицируется как особый тип префектуры, столичная префектура (яп. |
During a visit to Kiev in 2010, President Dmitri Medvedev said he supported "special status" for Transnistria and recognised the "important and stabilising" role of the Russian army. |
Во время визита в Киев, президент Дмитрий Медведев заявил, что поддерживает «особый статус» для Приднестровья и признал «важную и стабилизирующую» роль российской армии. |
By 1800, the year that Barry was born, it was known that a special kind of dog was being used for rescue work in the pass. |
В 1800 году, когда родился Барри, было известно, что в настоящее время используется особый вид собак, предназначенный для спасения людей на перевале. |
During this residency, she developed a special 'health lens' approach to Health in All Policies, which has been implemented in South Australia for several years now. |
Занимая эту должность, разработала особый подход «Объектив здоровья» для анализа учета интересов здоровья во всех направлениях политики; к настоящему времени подход применяется в Южной Австралии уже в течение нескольких лет. |
The theorem can be proved as a special case of Stewart's theorem, or can be proved using vectors (see parallelogram law). |
Теорема может быть доказана как особый случай теоремы Стюарта или с помощью векторов (см. тождество параллелограмма). |
In a review by Lisa Anderson of Manga Life, the subplots in the series related to the interactions between characters were noted to be of special interest. |
В обзоре Manga Life от Лизы Андерсон сюжетные линии, связанные с взаимодействием между персонажами, были обозначены, как представляющие особый интерес. |
Considering climatic conditions of a place of the construction of the private residences, it was initially planned the considerable quantity of open terraces which gave to the palace a special character and at the same time served as a favourite vacation spot for owners and their visitors. |
Учитывая климатические условия места постройки частной резиденций, изначально планировалось большое количество открытых террас, которые придают дворцу особый колорит и в то же время служат излюбленным местом отдыха для хозяев и их гостей. |
In 1843, a special category of "commerial sciences" was formed within the law faculty with the aim of "preparing people capable of serving economic or administrative". |
В 1843 г. был образован в составе юридического факультета особый разряд «комеральных наук», имевший целью «приготовление людей способных к службе хозяйственной или административной». |
The main outcome of the meeting was an agreement to focus on areas where the United Nations could add special value, while also drawing upon the work of regional, international and other organizations. |
Главным итогом совещания стала договоренность о том, чтобы сосредоточить внимание на тех областях, в которых Организация Объединенных Наций могла бы внести свой особый вклад, опираясь при этом на работу региональных, международных и других организаций. |
I want everything to be perfect... for my Dudley's special day! |
Я хочу, чтобы всё было идеально... в особый день для моёго Дадли! |
We understand it's a special day for you, Benny... but we can't just pick up and leave town... every time you decide to get married. |
Мы понимаем, что для тебя это особый день, Бенни, но мы не можем все бросать и уезжать из города всякий раз, когда ты надумаешь жениться. |
What, do they have some kind of special area code? |
И что, там особый код или ещё что-то? |
If this means a special status at the expense of other Middle East powers such as Egypt or the Gulf states, Obama might run into strong opposition from America's traditional allies in the region. |
Если это означает, что Ирану будет предоставлен особый статус засчёт остальных стран Ближнего Востока, таких, как Египет или страны Персидского залива, Обама может столкнуться с сильным сопротивлением со стороны традиционных союзников Америки в этом регионе. |