| Discussions on the issue should also take into consideration special treatment for the least developed countries and small economies. | При обсуждении данного вопроса необходимо также учитывать особый режим для наименее развитых и малых стран. |
| For objects of special interest, the Center solicits follow-up observations and requests archival data searches. | Если объекты представляют особый интерес, Центр просит обеспечить их сопровождение и провести поиск архивных данных. |
| This special type of agreement establishes the legal contractual base on which parties transfer data relating to an underlying commercial contract electronically. | ЗЗ. Этот особый вид соглашения создает правовую договорную основу для электронной передачи сторонами информации о соответствующем торговом контракте. |
| The private sector's special expertise and know-how can be deployed at all levels on PPPS, and a commercial management approach adopted. | На всех уровнях ПГЧС можно задействовать особый опыт и знание частного сектора, а также взять на вооружение коммерческие методы управления. |
| Two main clusters of special interest have been identified: Transport development to enhance regional economic co-operation and stability, and Secure transport networks. | Были определены следующие два направления, вызывающие особый интерес: "развитие транспорта с целью усиления регионального экономического сотрудничества и стабильности" и "безопасные транспортные сети". |
| The draft guidelines recognized the special status of facsimile and electronic mail. | В проектах руководящих положений признается особый статус факсимильных сообщений и электронной почты. |
| Likewise, all developing countries should be accorded adequate policy space and special preferential treatment. | Аналогичным образом, надлежащие возможности для политического маневра и особый льготный режим должны быть обеспечены всем развивающимся странам. |
| The national financing strategy places special emphasis on utilizing the private sector for financial support through creative trade-related initiatives. | В национальной стратегии финансирования особый акцент делается на привлечении частного сектора к оказанию финансовой поддержки с помощью нестандартных инициатив, связанных с торговлей. |
| At the same time, the Department should maintain and improve its activities in the areas of special interest to developing countries. | В то же время Департамент должен продолжать и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
| But its blind and indiscriminate violence and devastating effects single it out for special treatment. | Однако слепое насилие, которым отличается это явление, и его разрушительные последствия придают ему особый характер, оправдывающий специфическое отношение к нему. |
| It is therefore of a special interest to decide on what ground the communication should be declared inadmissible. | Поэтому установление причин, по которым это сообщение должно было быть признано неприемлемым, представляет особый интерес. |
| Two cities, Kiev and Sebastopol, have a special legal status. | Особый правовой статус имеют два города - Киев и Севастополь. |
| There is a special situation prevailing with aliens who wish to benefit from article 55 of the Criminal Code. | Особый порядок действует в отношении иностранцев, желающих воспользоваться правом, предоставляемым статьей 55 Уголовного кодекса. |
| The law lays down a special procedure for criminal prosecution of judges. | Законом установлен особый порядок привлечения судей к уголовной ответственности. |
| He did not feel that that would constitute special treatment. | Он не считает, что это будет означать особый подход. |
| The Sami had, however, a special status insofar as they constituted both a minority and an indigenous people. | Однако саамы имеют особый статус, так как они представляют собой и меньшинство, и коренное население. |
| Another item of special interest to my delegation is the item relating to anti-personnel mines. | Еще одним пунктом, представляющим особый интерес для моей делегации, является пункт, имеющий отношение к противопехотным минам. |
| For us, in the context of sustainable development, the Caribbean Sea must be seen as a special area. | В контексте устойчивого развития мы должны рассматривать Карибское море как особый район. |
| My Government puts special emphasis on enhancing human resources, on basic education and on the decentralization of health services. | Наше правительство делает особый упор на укрепление людских ресурсов, базовое образование и децентрализацию здравоохранения. |
| Whatever else happens in the presidential race, that speech marked a special moment. | Что бы ни произошло в предвыборной президентской гонке, эта речь ознаменовала особый момент. |
| Privatization and public utilities were also of special interest to them. | Особый интерес для них представляли также вопросы приватизации и коммунальных предприятий. |
| Arrangements for informal discussions of matters of special interest to groups or organizations. | З. Организация неофициальных обсуждений по вопросам, представляющим особый интерес для групп или организаций. |
| Once released, these children are given special care until reunification with their families is possible. | После освобождения этим детям обеспечивается особый уход, пока не станет возможным воссоединение с их семьями. |
| While dealing with this matter, I must refer briefly to certain situations of special interest to my Government. | Касаясь данного вопроса, я должен кратко остановиться на отдельных ситуациях, представляющих особый интерес для правительства моей страны. |
| To focus on specific problems of global significance, including topics of special interest to developing countries. | Рассмотрение конкретных проблем, имеющих глобальное значение, включая темы, пред-ставляющие особый интерес для развивающихся стран. |