Special and differential treatment should be offered to disadvantaged developing countries. |
К находящимся в неблагоприятном положении развивающимся странам необходим особый и индивидуальный подход. |
Special promotional treatment is, however, given to domestic economic activities, including those of the import substitution type. |
При этом, однако, особый льготный режим предоставляется внутриэкономической деятельности, в том числе в целях замещения импорта. |
Special emphasis has been given to promoting the sustainable management of natural resources in agriculture. |
Особый акцент был сделан на пропаганде устойчивого рационального использования в сельском хозяйстве природных ресурсов. |
Special emphasis should be put on encouraging the owners and tenants to introduce energy-saving measures. |
Особый акцент следует делать на создании для собственников и арендаторов жилья стимулов к принятию мер по экономии энергии. |
Special emphasis is placed in the report on the implementation by Ukraine of the recommendations made during the first cycle. |
Особый акцент в докладе сделан на выполнении Украиной рекомендаций, полученных в ходе первого цикла УПО. |
Special and differential treatments in favour of LDCs should also be made operational, more effective, sustainable and mandatory. |
Особый и дифференцированный режим в пользу НРС, кроме того, должен стать функционирующим, более эффективным, устойчивыми и обязательным. |
Special emphasis in cooperation is placed on the humanitarian sphere: education, science, culture, tourism and sport. |
Особый акцент в сотрудничестве сделан на гуманитарные сферы: образование, наука, культура, туризм и спорт. |
Special emphasis was placed on ensuring coordination and harmonization with UNDP and UNFPA, as per decision 2008/13. |
Особый акцент был сделан на обеспечение координации и согласования действий с ПРООН и ЮНФПА в соответствии с решением 2008/13. |
Special emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines. |
Особый упор следует делать на необходимость разработки руководящих принципов, удобных для пользователей. |
Special emphasis is placed on sensitizing police officers on human rights issues. |
Особый акцент делается на привлечении внимания сотрудников полиции к вопросам прав человека. |
Special and differential treatment must therefore be granted to the Venezuelan economy and other economies with similar characteristics. |
Вследствие этого по отношению к венесуэльской экономике и другим экономикам, имеющим аналогичные характеристики, должен осуществляться особый и дифференцированный режим. |
Special emphasis had been placed on the welfare of mentally disabled persons. |
Особый акцент делается на социальную заботу о лицах с психической инвалидностью. |
Special contribution to this law was given also by the governmental institutions involved in the prevention and fight against domestic violence. |
Особый вклад в его разработку внесли государственные учреждения, занимающиеся предупреждением и искоренением бытового насилия. |
Special Agent Elizabeth Ferrell, FBI, taking command by federal order. |
Особый агент Элизабет Феррел, ФБР, принимаю командование по федеральному приказу. |
Special emphasis will be placed on efforts to strengthen regional economic cooperation and integration and on sharing good experiences and best practices. |
Особый акцент будет сделан на усилиях, направленных на укрепление регионального экономического сотрудничества и интеграции, а также обмен накопленным опытом и знаниями и передовыми методами работы. |
Special emphasis is placed on groups that are disadvantaged and thus also at risk, such as Roma. |
Особый упор делается на группы населения, находящиеся в неблагоприятном положении и, таким образом, также относящиеся к группам риска, например рома. |
Special and differential treatment is an established principle in WTO to accommodate developing countries' needs and limited capacities within the multilateral trading system. |
Особый и дифференцированный режим (ОДР) принят в ВТО в качестве принципа, призванного обеспечить учет потребностей развивающихся стран и их ограниченных возможностей в рамках системы международной торговли. |
How do you know it was Special Branch? |
Откуда ты узнал, что это был особый отдел? |
Special emphasis will be given to tools and instruments such as improved methodologies for environmental impact assessments and natural resource accounting and valuation. |
Особый акцент будет сделан на таких инструментах и методах, как улучшенные методологии проведения экологических экспертиз, а также учета и оценки природных ресурсов. |
Special aspect: rescue stations in very long tunnels different situation |
Особый вопрос: аварийно-спасательные станции в туннелях очень большой протяженности различные местные ситуации. |
Special and differential treatment could be strengthened only if it targeted WTO members which really needed it. |
Особый и дифференцированный режим может быть эффективным только в том случае, если он предназначается для стран-членов ВТО, которые действительно нуждаются в нем. |
Leaderships of Selected Special Interest Groups, 1998 |
Руководящие кадры отдельных групп, представляющих особый интерес, 1998 год |
Special management, funding structure and staffing procedures |
Особый характер управления, структуры финансирования и процедур укомплектования персоналом |
Special efforts were also made to stimulate local employment and develop the capacity of local workers when building peace. |
Особый акцент делался также и на стимулировании мер по трудоустройству местного населения и расширении возможностей работающего населения на местах в процессе миростроительства. |
Special and differential treatment and implementation issues remain essential to the Doha Round's development dimension, addressing imbalance in the multilateral trading system. |
Особый и дифференцированный режим и вопросы осуществления продолжают оставаться важными для аспекта развития в рамках Дохинского раунда, помогая решать проблему дисбаланса в рамках системы многосторонней торговли. |