| Special and differential treatment is essential for an equitable multilateral trading system in addressing special development, financial and trade needs of developing countries. | Особый и дифференцированный режим является необходимым элементом формирования справедливой многосторонней торговой системы с точки зрения удовлетворения особых потребностей развивающихся стран в области развития, финансирования и торговли. |
| Special emphasis is placed this year on side events on the special theme of the third session of the Permanent Forum. | В текущем году особый упор делается на проведении параллельных мероприятий, связанных со специальной темой третьей сессии Постоянного форума. |
| But Congress formulated a different bill limiting and dismantling the special regime for protection of these peoples proposed by the Special Commission. | Однако конгресс выступил с проектом другого закона, который существенно ограничивает особый режим защиты этих народов, предложенный Специальной комиссией. |
| It puts you into this special, special world. | Она переносит вас в особый мир. |
| It puts you into this special, special world. | Она переносит вас в особый мир. |
| We keep hearing from the United States and Western Europe that Kosovo is some special case. | От тех же Соединённых Штатов и Европы мы слышим, что Косово - это, мол, опять какой-то особый случай. |
| Developing countries must receive special and differential treatment so that they could retain adequate policy space for social and economic development. | В отношении развивающихся стран должен действовать особый дифференцированный режим, с тем чтобы они могли сохранить надлежащие политические условия для экономического и социального развития. |
| While these requirements apply broadly to both public and private employment, one should bear in mind that religious institutions constitute a special case. | Хотя эти требования относятся к работе как в государственном, так и частном секторе в целом, следует учитывать, что религиозные учреждения представляют особый случай. |
| Trade in energy is a special type of international commerce. | Торговля энергоресурсами - это особый вид международной торговли. |
| For example, in Poland social cooperatives have a special status and enjoy fiscal incentives. | Например, в Польше социальные кооперативы имеют особый статус и пользуются налоговыми стимулами. |
| It was a measure that enabled both national and foreign companies to be given special treatment, including tax and customs incentives. | Благодаря этой мере как для национальных, так и для иностранных компаний устанавливается особый режим, включая налоговые и таможенные стимулы. |
| Albanian monuments of antiquity constitute a special asset in the Albanian Cultural Heritage. | Албанские памятники античной культуры составляют особый фонд албанского культурного наследия. |
| The fifth session was dedicated to various topics of special interest to the contribution of space law to economic and social development. | Пятое заседание было посвящено различным темам, представляющим особый интерес с точки зрения вклада космического права в экономическое и социальное развитие. |
| To this end, we considered of special interest the view of the scientists. | В этой связи особый интерес для Комитета представляла точка зрения ученых. |
| The special arrangement for new arrivals who cannot meet the residence requirements is a case in point. | Примером тому может служить особый порядок для новоприбывших жителей, которые не могут соответствовать цензу проживания. |
| Russian legislation also establishes a special status for small indigenous peoples with a population of less than 50,000 persons. | Кроме того, российским законодательством предусмотрен особый статус коренных малочисленных народов, чья численность не превышает 50 тыс. человек. |
| The Committee had shown a special interest in the Aboriginal land title system since 1995. | Комитет проявлял особый интерес к системе прав на исконные земли аборигенов начиная с 1995 года. |
| The Committee took a special interest in the situation of the Roma as they were widely discriminated against in many countries. | Комитет проявляет особый интерес к положению рома, поскольку во многих странах они подвергаются широкой дискриминации. |
| The activities of multi-territory enterprises represent a special case of global production. | Деятельность мультитерриториальных предприятий представляет собой особый случай глобального производства. |
| This practice is different from the practices in other provinces and therefore it is special and distinctive. | Эта практика отличается от практики, применяемой в других провинциях, и поэтому она имеет особый и специфический характер. |
| Target groups who have or might have a special interest in the proposal are especially invited to comment. | Целевым группам, которые имеют или могут иметь особый интерес, направляется специальное предложение представить замечания. |
| Seating is limited and special security measures will be in effect. | Количество мест ограниченно, будет установлен особый режим безопасности. |
| In addition, special emphasis is placed on international co-operation with the countries of origin of victims. | Кроме того, особый упор сделан на аспект международного сотрудничества со странами происхождения жертв. |
| The Constitution guarantees a special regime for protection and assistance for children and young people. | Конституция гарантирует детям и молодежи особый режим защиты и помощи. |
| Throughout the implementation of the project, special priority is to be given to the role and action of Roma school mediators. | В ходе осуществления проекта особый приоритет должен уделяться роли и деятельности посредников между школой и рома. |