Английский - русский
Перевод слова Special
Вариант перевода Особый

Примеры в контексте "Special - Особый"

Примеры: Special - Особый
A substantial amount had been appropriated for education and teachers were accorded a special status in order to enhance their position. На цели образования выделяются существенные средства, а учителям для улучшения их положения придан особый статус.
The family commissions were created by the Minors' Code as a special means of tackling the problem of domestic violence. Комиссариаты по делам семьи были учреждены согласно Кодекса по несовершеннолетним как особый механизм для решения проблемы насилия в семье.
Today, the General Assembly has considered another agenda item of special interest to the international community and to Latin America in particular. Сегодня Генеральная Ассамблея рассмотрела еще один пункт повестки дня, представляющий особый интерес для международного сообщества, в частности для Латинской Америки.
The least developed countries should receive special treatment in the areas of external debt cancellation, increase in ODA and foreign direct investment. Наименее развитым странам должен быть предоставлен особый режим в том, что касается списания внешней задолженности, увеличения объема ОПР и прямых иностранных инвестиций.
Articles 38 and 39 of that Act contain provisions requiring the special treatment of children in armed conflicts. В статьях 38 и 39 этого закона устанавливаются нормы, предусматривающие особый режим обращения с детьми в условиях вооруженных конфликтов.
The special nature of economic, social and cultural rights was very clearly expressed during the discussion of methods of implementing them. Особый характер экономических, социальных и культурных прав был непосредственно подчеркнут в ходе обсуждения мер по их осуществлению.
Paragraphs 4 and 5 minimize the special nature of Geneva. Формулировки пунктов 4 и 5 сводят к минимуму особый характер Женевы.
Consequently, it was argued that a special regime should be provided for juveniles in accordance with that article. Поэтому доказывалась необходимость предусмотреть в соответствии с этой статьей особый режим для несовершеннолетних.
In the Netherlands, cooperatives are governed by the provisions of the Dutch civil code, which reflects their special character. В Нидерландах деятельность кооперативов регламентируется положениями Голландского гражданского кодекса, закрепляющего их особый характер.
Members were particularly interested in the Centre's periodic and special publications in the area of arms control and disarmament. Члены Совета проявили особый интерес к периодическим и специальным публикациям Центра в области контроля над вооружениями и разоружения.
While the special character of cooperatives is recognized, cooperatives do not find this recognition effective. Хотя в стране и признается особый характер деятельности кооперативов, сами кооператоры считают, что это не создает им никаких преимуществ.
In Paraguay, a law was approved in 1994 establishing a new legal framework for cooperatives and recognizing their special character. В Парагвае в 1994 году был принят новый закон, определяющий новую правовую основу деятельности кооперативов и признающий их особый статус.
The general comment is of special interest. Это замечание общего порядка представляет особый интерес.
The Department of Health places special emphasis on the prevention of diseases which are specific and prevalent in the female population. Департамент здравоохранения делает особый упор на профилактику заболеваний, характерных для женщин и преобладающих среди них.
A special part of the Human Rights Ombudsman's report is devoted to disciplinary procedures against residents of social security institutions. Особый раздел доклада Уполномоченного по правам человека посвящен дисциплинарным процедурам в отношении обитателей заведений системы социального попечения.
The special focus of today's debate on enhancing mediation and the settlement of disputes is timely. В ходе сегодняшнего своевременного обсуждения особый акцент делается на укреплении посредничества и урегулировании споров.
These are: A Statutory Overlay that recognizes the special status of the public foreshore and seabed to the iwi. Этими инструментами являются: Статутное установление, в котором признается особый статус общественной береговой полосы и морского дна для иви.
In order to ensure equal opportunity in practice, Hungary has put special emphasis on efforts to give women real possibilities for choice. В целях обеспечения равенства возможностей на практике Венгрия делает особый акцент на усилиях, направленных на то, чтобы предоставить женщинам реальную возможность выбора.
The Congo, a neighbour of Angola that experienced its own lengthy war, attaches special interest to this issue. Конго, расположенная по соседству с Анголой, также пережила длительную войну и проявляет особый интерес к этому вопросу.
Of special interest is initial information about the size, form, structure, and tonnage of the deposit* as a whole. Особый интерес представляет начальная информация о размере, форме, структуре и тоннаже по месторождению в целом.
Zimbabwe is a special case given the potential of concessions attributed to Zimbabwean companies. Зимбабве - это особый случай с учетом потенциального размера концессий, приписываемых зимбабвийским компаниям.
This is a very special moment for me, which I would like to share with all present. Для меня это особый момент, и я хотел бы поделиться своей радостью со всеми присутствующими.
The funding agencies were called on to recognize the special problems faced by small island developing States. К финансовым учреждениям был обращен призыв признать особый характер тех проблем, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства.
This has been of special concern over the years to the WVF Standing Committee on Women. На протяжении ряда лет она вызывает у Постоянного комитета по положению женщин ВФВВ особый интерес.
A special regime could be established, however, to define the scope of the legal consequences that this involves. Однако для определения масштаба вытекающих из этого правовых последствий можно было бы установить особый режим.