Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
However, not all communities constituted a people, with a right to determine the sovereignty of a territory. Однако не все сообщества представляют собой народ, имеющий право устанавливать суверенитет над той или иной территорией.
Solidarity gave Poland her freedom and sovereignty, and also contributed to the fall of Communism in Europe. «Солидарность» дала Польше свободу и суверенитет, а также способствовала падению коммунизма в Европе.
In Lebanon we must ensure that the Government can extend its sovereignty and control over all Lebanese territory. В Ливане мы должны добиваться того, чтобы правительство смогло обеспечить суверенитет и осуществлять контроль на всей территории страны.
Inalienable rights could not be overridden by the mere existence of a territorial sovereignty claim. Факт существования претензий на суверенитет над территорией не может иметь преимущественной силы над неотъемлемыми правами.
It is up to the Lebanese Government to affirm its sovereignty throughout its territory. Правительству Ливана надлежит подтвердить свой суверенитет над всей территорией своей страны.
Unless we overcome this, we cannot win genuine sovereignty. Если мы не решим эти проблемы, мы не сможем обеспечить подлинный суверенитет.
That entails establishing a bicommunal and bizonal federal State of Cyprus with a single sovereignty and international personality and with a single citizenship. Это ведет к созданию двухобщинного и двухзонального федерального кипрского государства, которое будет иметь единый суверенитет и международный характер, а также единое гражданство.
Finally, the Lebanese Government must fully exercise its sovereignty and its control throughout its territory. И последнее: правительство Ливана должно иметь полный суверенитет и контроль над всей территорией страны.
They are borderless, do not discriminate between developed and developing countries and have no respect for national sovereignty. Они не имеют границ, не проводят различий между развитыми и развивающимися странами и не признают национальный суверенитет.
The United Nations provided our nation with a platform from which we could achieve independence and establish our sovereignty. Организация Объединенных Наций обеспечила нашему государству фундамент, на основе которого мы можем достичь независимости и утвердить наш суверенитет.
The Security Council has consistently worked to uphold the sovereignty of Lebanon since 2004. С 2004 года Совет Безопасности предпринимал последовательные усилия для того, чтобы обеспечить суверенитет Ливана.
At the same time, the sovereignty of States must be understood in the context of contemporary reality. В то же время суверенитет государств должен пониматься в контексте современной реальности.
We remain committed to finding a solution that respects our territorial integrity and honours our sovereignty. Мы по-прежнему привержены поискам урегулирования, которое уважает нашу территориальную целостность и признает наш суверенитет.
State sovereignty was an important factor in defending livelihoods, and disciplines that eroded the autonomy inherent in policy space must be reformed. Государственный суверенитет является важным фактором в защите источников средств к существованию, и нормы, разрушающие независимость, присущую пространству для политического маневра, необходимо изменить.
Second, the assessment reached by the OCHCR mission, whose very legitimacy is in doubt, flagrantly violates the sovereignty of Uzbekistan. Во-вторых, оценка миссии УВКПЧ, легитимность которой находится под сомнением, грубо нарушает суверенитет Узбекистана.
That act extends the jurisdiction of United States national legislation and encroaches on the sovereignty of other States that deal with Cuba. Этот закон распространяет юрисдикцию национальных законов Соединенных Штатов на суверенитет других государств, поддерживающих отношения с Кубой.
They must also take into consideration the sovereignty of States, dealing with them in a way that maintains the dignity of their peoples. Здесь также необходимо принимать во внимание суверенитет государств, поддерживая с ними отношения, поощряющие уважение достоинства их народов.
Every citizen has the right to reside in any part of the territory and to benefit thereby in accordance with the sovereignty of the law. Каждый гражданин имеет право проживать на любой части этой территории и пользоваться ею, уважая суверенитет закона.
Those decisions violate the Charter and international law and encroach upon the sovereignty of all States. Эти решения являются нарушением Устава и международного права, а также посягательством на суверенитет всех государств.
It is also concerned that the sovereignty of all States be equally respected. Он также выступает за то, чтобы в равной степени уважался и суверенитет других государств.
They concern the security and sovereignty of States as well as the stability of our societies. Они затрагивают безопасность и суверенитет государств, равно как и стабильность наших обществ.
Encroachment upon sovereignty - the worst cause of conflict - should never be tolerated. Мы ни в коем случае не должны терпимо относиться к посягательству на суверенитет, которое является наиболее распространенной причиной конфликта.
Fourthly, despite the usefulness of regional efforts, respect for the sovereignty of each country must continue to guide the external actors. В-четвертых, несмотря на полезность региональных усилий внешние участники должны по-прежнему уважать суверенитет каждой страны.
Very few States would be prepared to subject themselves to this action, which is tantamount to infringement of sovereignty. Мало кто из государств согласился бы подвергнуть себя таким мерам, которые равносильны посягательству на суверенитет.
Article 23, paragraph 4, of the Agreement recognizes and reaffirms that sovereignty. В пункте 4 статьи 23 «Соглашения» признается и подтверждается такой суверенитет.