Be undertaken in accordance with countries' capabilities and national circumstances and respect sovereignty; |
с) осуществляются в соответствии с возможностями стран и национальными условиями и уважают суверенитет; |
It infringes the right to sovereignty and political independence. It violates freedom of trade and navigation and the rules of the multilateral trading system. |
Он нарушает право на суверенитет и политическую независимость, подрывает свободу торговли и судоходства и нарушает правила многосторонней торговой системы. |
While the Commission acknowledges that the Sudan has the right to take measures to maintain or re-establish its authority and defend its territorial integrity, sovereignty entails responsibility. |
Комиссия признает, что Судан имеет право принимать меры для поддержания и восстановления своей власти и защиты своей территориальной целостности, однако суверенитет предполагает ответственность. |
They warned that those responsible for such acts would not be permitted to undermine the stability, national unity, full sovereignty and political independence of Lebanon. |
Они предупредили, что тем, кто несет ответственность за эти акты, не будет позволено подрывать стабильность, национальное единство, полный суверенитет и политическую независимость Ливана. |
They are not sure whether their territory will be respected or their sovereignty effective and enduring. |
И они не уверены, будет ли уважаться их территория и эффективен ли и прочен ли будет их суверенитет. |
Article 17 of the federal Constitution mandates that the political parties must safeguard the nation's sovereignty, the democratic regime, the multiparty system, and the fundamental rights of human beings. |
Статья 17 Федеральной конституции предусматривает, что политические партии должны обеспечивать суверенитет нации, ее демократический режим, многопартийную систему и основные права человека. |
For three years, from 1998 to 2000, the country had to defend its boarders and ensure its sovereignty against repeated large-scale invasions by Ethiopia. |
В течение трех лет - с 1998 года по 2000 год - стране пришлось защищать свои границы и отстаивать свой суверенитет в результате постоянных широкомасштабных вторжений, совершаемых Эфиопией. |
In this context, it was noted that that FOSS could promote the technological independence and sovereignty of developing countries and promoted diversity in the global software ecology. |
В этой связи отмечалось, что ФОСС может стимулировать технологическую независимость и суверенитет развивающихся стран и многообразие на глобальном рынке программного обеспечения. |
The Special Brigade for Military Security also keeps border areas under permanent surveillance, preventing any act that might violate national sovereignty. |
Кроме того, существует бригада вооруженных сил по обеспечению безопасности, которая на постоянной основе обеспечивает контроль в пограничных районах и пресекает любые посягательства на национальный суверенитет. |
As we enter a critical new stage, regain full sovereignty and move towards elections, we will need the assistance of the international community. |
Сейчас, когда мы начинаем важнейший новый этап, восстанавливаем полный суверенитет и готовимся к проведению выборов, мы нуждаемся в помощи международного сообщества. |
However, with each successive year, we are gaining confidence in ourselves and in our ability to safeguard the sovereignty of our country and our people. |
Но с каждым годом укрепляется наша вера в себя и в нашу способность сохранить суверенитет нашей страны и нашего народа. |
While the sovereignty of a State should be fully respected, this should no longer be an excuse for the international community to shirk its responsibility to prevent massive human catastrophes. |
В то время как государственный суверенитет необходимо полностью соблюдать, это не должно впредь служить предлогом для международного сообщества, чтобы уходить от ответственности за предотвращение широкомасштабных человеческих катастроф. |
It thus attempts to eliminate the central elements of the system and of international public law: State sovereignty and equality among States. |
Тем самым в нем предпринимается попытка выхолостить центральные элементы этой системы и международного публичного права: государственный суверенитет и равенство государств. |
The term "sovereignty" is entirely accepted in United States law today in regard to Indian and Alaskan Native governments. |
В настоящее время термин "суверенитет" полностью признается законом Соединенных Штатов применительно к властным структурам индейцев и коренных народов Аляски. |
What is meant by "permanent sovereignty"? |
Что означает выражение "постоянный суверенитет"? |
This authority or "sovereignty" is said to be "permanent" because it is intended to refer to an inalienable human right of indigenous peoples. |
Правомочность или "суверенитет" считается "постоянным", поскольку речь идет о неотъемлемом праве человека коренных народов. |
Though indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources has not been explicitly recognized in international legal instruments, this right may now be said to exist. |
Хотя постоянный суверенитет коренных народов над природными ресурсами еще не признается в международных правовых документах в форме конкретных норм, уже сейчас можно говорить о том, что такое право существует. |
Political non-State actors' endeavours affect one or more States' sovereignty, or aim at effecting changes in the power structure of the international system. |
Политические негосударственные субъекты пытаются влиять на суверенитет одного или нескольких государств или стремятся изменить политическую структуру международной системы. |
El Salvador also exercises sovereignty and jurisdiction over the sea, the sea-bed and the subsoil thereof. |
Кроме того, Сальвадор осуществляет суверенитет и юрисдикцию над территориальным морем, его морским дном и его недрами. |
The partnerships requested by the Rome Declaration and the Millennium Development Goals need not dilute national sovereignty or any particular focus within the framework of good governance. |
Партнерство, о котором говорится в Римской декларации и целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не затрагивает национальный суверенитет или какие-либо конкретные цели в рамках благого правления. |
States' permanent sovereignty over their natural resources should be the subject of a separate article, because it was a fundamental, well-established principle of international law. |
Постоянный суверенитет государств в отношении их природных ресурсов должен быть предметом отдельной статьи, поскольку он является основополагающим, прочно установившимся принципом международного права. |
Accordingly, the Congolese Government has neither promulgated nor applied any laws or regulations the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States. |
С учетом этого конголезское правительство не принимало и не применяло законов и/или нормативно-правовых актов, экстерриториальные последствия которых затрагивали бы суверенитет других государств. |
Venezuela's international policy was based on a new concept of economic, financial and trade diplomacy and the introduction of regional bloc policies which defended sovereignty against hegemonistic aspirations. |
Международная политика Венесуэлы направлена на реализацию новой дипломатической концепции в торговой, экономической и финансовой сферах и на проведение в жизнь политики региональных блоков, которые защищают суверенитет перед лицом гегемонистских устремлений. |
Further, the Special Rapporteur continued to question his Government about the use of oil profits, there too exceeding his mandate and undermining State sovereignty. |
Со своей стороны, Специальный докладчик продолжает предъявлять к правительству Судана требования по поводу использования доходов от продажи нефти, что опять же выходит за рамки его мандата и подрывает суверенитет государства. |
Only the Nicaraguan people can confer national sovereignty and presidential power, as they did at the polls in November 2001. |
Только никарагуанский народ мог предоставить национальный суверенитет и президентский мандат, как он поступил во время выборов в ноябре 2001 года. |