Furthermore, General Assembly resolutions could not violate the sovereignty of any Member State and were referred to in the Charter as recommendations. |
Кроме того, резолюции Генеральной Ассамблеи не могут нарушать суверенитет какого-либо государства и рассматриваются в Уставе как рекомендации. |
Since national sovereignty was one of the principles of the Charter, the proposed amendment was redundant. |
Если учесть, что национальный суверенитет является одним из принципов Устава, то предлагаемая поправка представляется излишней. |
He reaffirmed Argentina's legitimate right to sovereignty over the Islands as part of Argentine territory. |
Он вновь подтверждает законное право Аргентины на суверенитет над островами, которые являются частью аргентинской территории. |
It could not meet those challenges without cooperation from friendly countries or agencies that respected its sovereignty and human rights. |
Оно не сможет решить эти проблемы без сотрудничества дружественных стран или организаций, уважающих суверенитет страны и права человека. |
His Government fully supported the legitimate sovereignty of Argentina over the Malvinas Islands as part of that country's national territory. |
Его правительство полностью поддерживает законный суверенитет Аргентины над Мальвинскими островами в качестве части национальной территории этой страны. |
For example, the sovereignty of States and the immunity of their representatives must be respected. |
Например, суверенитет государств и иммунитет их представителей должны соблюдаться. |
According to the principle, a State exercises sovereignty within and over its territorial domain. |
Согласно этому принципу, государство осуществляет суверенитет в пределах своих территориальных владений и над ними. |
We must also continue to work to ensure that States may exercise full sovereignty over resources located in their exclusive economic zone and continental shelf. |
Мы также должны и впредь стараться обеспечивать, чтобы государства могли осуществлять полный суверенитет над ресурсами, расположенными в их исключительных экономических зонах и на континентальном шельфе. |
In such a context, it will be appropriate for the draft articles to reaffirm State's sovereignty over national airspace. |
В таком контексте будет целесообразно подтвердить в проектах статей государственный суверенитет над национальным воздушным пространством. |
The embargo severely infringes on the sovereignty of other nations owing to its unilateral extraterritorial reach. |
В частности, блокада в силу своего одностороннего экстерриториального характера ущемляет национальный суверенитет государств. |
Kazakhstan strongly condemns any unilateral acts which affect sovereignty of another State. |
Казахстан решительно осуждает любые односторонние действия, затрагивающие суверенитет другого государства. |
With deep respect for Haitian sovereignty, Brazil is proud to assist in the consolidation of democracy in that country. |
Глубоко уважая суверенитет Гаити, Бразилия гордится тем, что помогает этой стране в укреплении демократии. |
In that respect, Paraguayan legislation does not recognize the extraterritorial application of foreign laws that violate the sovereignty of other States. |
В этой связи парагвайское законодательство не признает экстерриториального применения иностранных законов, которые нарушают суверенитет других государств. |
My third point concerns the constant struggle of peoples for dignity and sovereignty. |
Мое третье замечание касается постоянной борьбы народов за достоинство и суверенитет. |
We have also said that sovereignty derives from the will of the people. |
Мы также заявляем, что суверенитет проистекает из воли народа. |
Any sovereignty that does not rest on the will of the people is not legitimate. |
Любой суверенитет, который не опирается на волю народа, не является легитимным. |
Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. |
Действия, предпринимаемые под эгидой Организации Объединенных Наций, должны уважать единство, территориальную целостность, суверенитет и независимость отдельных государств. |
However, at the same time, the integrity and sovereignty of countries should be respected at all costs. |
Вместе с тем, следует всеми средствами соблюдать целостность и суверенитет стран. |
Vanuatu recognizes the sovereignty of South Sudan, and offers the young nation our full support. |
Вануату признает суверенитет Южного Судана и предлагает этой молодой нации свою всемерную поддержку. |
Establishing strict criteria regarding mechanisms might curtail the diversity and sovereignty of States. |
Установление строгих критериев в отношении механизмов может умалить разнообразие и государственный суверенитет. |
In the historic year of 1991, Iceland became the first to recognize the restored sovereignty of the Baltic States. |
В историческом 1991 году Исландия стала первой страной, которая признала восстановленный суверенитет государств Балтии. |
State sovereignty is not created by multilateral institutions. |
Государственный суверенитет не является порождением многосторонних институтов. |
In this regard, we hold sacred the territorial sovereignty of States and the inalienable human rights and fundamental freedoms of individuals. |
В этой связи мы считаем неприкосновенными территориальный суверенитет государств и неотъемлемые права человека и основные свободы личности. |
On Lebanon, we remain firm in our support for its sovereignty, independence and unity. |
Что касается Ливана, то мы по-прежнему твердо поддерживаем его суверенитет, независимость и единство. |
International tribunals have widely recognized State sovereignty as a fundamental principle of international law. |
Международные трибуналы широко признают суверенитет государства в качестве фундаментального принципа международного права. |