The application of such measures breaches the independence, sovereignty and the right to self-determination of peoples. |
Применение таких мер является посягательством на независимость, суверенитет и право народов на самоопределение. |
The United Nations presence should fully respect the sovereignty of Timor-Leste and the specificities of that country. |
Присутствие Организации Объединенных Наций должно полностью уважать суверенитет Тимора-Лешти и учитывать конкретные особенности этой страны. |
The sovereignty of each State is determined by the actual domestic and foreign conditions in which it exists and functions. |
Суверенитет каждого государства детерминирован реальными внутренними и внешними условиями, в котором оно находится и функционирует. |
The Constitution proclaims that sovereignty resides in the people, and establishes the principle of separation of powers. |
В Конституции говорится, что суверенитет принадлежит народу, и провозглашается принцип разделения властей. |
The only time when Azerbaijan had exercised sovereignty over the autonomous region of Nagorno-Karabakh had been during the existence of the Soviet Union. |
Азербайджан всего лишь осуществлял свой суверенитет над Нагорно-Карабахской автономной областью в период существования Советского Союза. |
The Government has deemed the network illegal and said that "it constitutes an attack on the sovereignty of the State". |
Правительство считает эту сеть незаконной и заявило, что «она является посягательством на суверенитет государства». |
They further called on all parties inside and outside Lebanon to respect Lebanon's independence and sovereignty. |
Они также призвали все стороны внутри и за пределами Ливана соблюдать суверенитет и независимость Ливана. |
Reformulate paragraph 19.22 so as not to infringe upon the sovereignty of Member States. |
Изложить пункт 19.22 таким образом, чтобы в нем не ущемлялся суверенитет государств-членов. |
Indeed, it was sovereignty that enabled States to agree voluntarily to be bound by international instruments. |
Суверенитет нужен не для того, чтобы терпеть нарушения, этот суверенитет, напротив, дает возможность государствам добровольно соблюдать положения международно-правовых документов. |
Some delegations considered that the paragraph infringed on the sovereignty of States and should therefore be deleted or redrafted. |
По мнению некоторых делегаций, этот пункт нарушает суверенитет государств и должен таким образом быть исключен или изменен. |
In the Treaty of Utrecht, Spain ceded sovereignty over Gibraltar to the United Kingdom. |
В соответствии с Утрехтским договором Испания передала суверенитет над Гибралтаром Соединенному Королевству. |
However, the fundamental issue addressed then was the autonomy of the Puerto Rican people, not their sovereignty. |
Однако фундаментальным вопросом, рассматривавшимся в то время, был не суверенитет Пуэрто-Рико, а его автономия. |
Fourthly, State sovereignty should be respected, and the legitimate manufacture, possession and transfer of small arms should be protected. |
В-четвертых, необходимо уважать государственный суверенитет и защищать законное производство, обладание и передачу стрелкового оружия. |
The sovereignty of the Falkland Islands is not for negotiation. |
Суверенитет Фолклендских островов не может быть предметом переговоров». |
There are limits to the sovereignty we exercise as independent nation-States. |
Суверенитет, которым мы как независимые государства обладаем, является ограниченным. |
Third, Lebanon insists on its right to sovereignty over the Shaba'a farmlands, which are an integral part of Lebanese territories. |
В-третьих, Ливан настаивает на своем праве на суверенитет над угодьями Шебаа, которые являются неотъемлемой частью ливанской территории. |
National sovereignty is firmly coupled with a Government's responsibility to protect and promote human rights. |
Национальный суверенитет тесно взаимосвязан с обязанностью правительства обеспечивать защиту и поощрение прав человека. |
Globalization has also put the identity and sovereignty of developing States and peoples to a painful test. |
Глобализация также подвергла серьезному испытанию самобытность и суверенитет развивающихся стран и народов. |
All countries aspire to independence and struggle to defend their national sovereignty. |
Все страны стремятся к независимости и отстаивают свой национальный суверенитет. |
She called on the representative of Canada to respect the sovereignty of Member States and the protocol governing relations between delegations. |
Она призывает представителя Канады уважать суверенитет государств-членов и протокол, регулирующий отношения между делегациями. |
Self-government comprises a cluster of sovereign rights: territorial, personal, financial, planning, organizational and legislative sovereignty. |
Самоуправление включает в себя комплексы суверенных прав: территориальный, личный, финансовый, плановый, организационный и законодательный суверенитет. |
We stress that Lebanon's sovereignty over its land, sea and airspace must be respected. |
Мы подчеркиваем, что необходимо уважать суверенитет Ливана над его сухопутной территорией и водным и воздушным пространством. |
States could only guarantee the rights of citizens if they had full capacity to exercise full sovereignty. |
Государства могут гарантировать права граждан, только если они в полной мере способны осуществлять свой полный суверенитет. |
Like the four organs of sovereignty, the justice sector is in need of continuing international assistance. |
Подобно четырем институтам, олицетворяющим суверенитет, сектор правосудия также нуждается в постоянной международной помощи. |
The sovereignty of States remains a cornerstone of the United Nations. |
Государственный суверенитет продолжает выступать той основой, на которой зиждется Организация Объединенных Наций. |