| These statements tend to characterize sovereignty as a general principle of law. | Эти заявления обычно характеризуют суверенитет как общий принцип права. |
| Previous efforts to draft multilateral treaties on the subject of disaster response have invoked sovereignty as a central principle. | В рамках предыдущих усилий по разработке многосторонних договоров по вопросу о реагировании на бедствия делались ссылки на суверенитет как один из главных принципов. |
| Turkmenistan's State sovereignty and territory are unified and indivisible. | Государственный суверенитет и территория Туркменистана едины и неделимы. |
| Their common goal was to help achieve a stable and prosperous Afghanistan, while remaining respectful of Afghan culture, traditions and sovereignty. | Их общая цель заключается в оказании содействия обеспечению того, чтобы Афганистан стал стабильной и процветающей страной, в которой по-прежнему уважались бы афганская культура, традиции и суверенитет. |
| In line with the principle of territorial integrity, Argentina must enjoy sovereignty over its entire territory, including the Malvinas Islands. | В соответствии с принципом территориальной целостности Аргентина должна реализовать суверенитет над всей своей территорией, включая Мальвинские острова. |
| In some situations, an undue emphasis on national sovereignty has had adverse effects, perpetuating the suffering further. | В некоторых ситуациях к негативным последствиям приводил излишний акцент на национальный суверенитет, дополнительно усугубляя страдания населения. |
| The Falkland Islanders regularly make it clear that they have no wish either to lose British sovereignty or to become independent. | Жители Фолклендских островов регулярно дают ясно понять, что у них нет желания ни утрачивать британский суверенитет, ни обретать независимость. |
| Indigenous peoples lost their power, sovereignty and institutions in the colonial era. | В период колонизации коренные народы утратили свою власть, суверенитет и институты. |
| Encroachment on State sovereignty was another major obstacle. | Еще одним серьезным препятствием является посягательство на государственный суверенитет. |
| However, confronting the problem required the cooperation of organizations or countries that respected Bolivia's sovereignty as well as human rights. | Однако для того, чтобы противостоять этой проблеме, требуется сотрудничество организаций или стран, уважающих суверенитет Боливии, а также права человека. |
| His Government demanded an end to the United States Government's illegal actions, which violated Cuba's sovereignty, dignity and independence. | Правительство Кубы требует положить конец противозаконным действиям правительства Соединенных Штатов, которые нарушают суверенитет, достоинство и независимость Кубы. |
| Argentina reaffirmed its legitimate rights of national sovereignty over the territories in question. | Аргентина подтверждает свои законные права на национальный суверенитет над рассматриваемыми территориями. |
| International cooperation and solidarity, self-determination and sovereignty will afford the majority of the population full enjoyment of human rights. | Международное сотрудничество и солидарность, самоопределение и суверенитет позволят большинству населения планеты в полной мере пользоваться своими правами человека. |
| The new constitution does not in any way diminish British sovereignty of Gibraltar. | Новая Конституция ни в коей мере не уменьшает британский суверенитет над Гибралтаром. |
| The sovereignty and territory of Turkmenistan are integral and indivisible. | Государственный суверенитет и территория Туркменистана едины и неделимы. |
| All countries must exercise full sovereignty over their genetic resources and traditional knowledge and practices. | Все страны должны осуществлять полный суверенитет над своими генетическими ресурсами и традиционными знаниями и практиками. |
| The united federal State would be one, with a single sovereignty, a single citizenship and a single international personality. | Объединенное федеральное государство должно быть единым, иметь единый суверенитет, единое гражданство и единую международную правосубъектность. |
| In our annual statement, we also reaffirmed the sovereignty of Mauritius over Tromelin Island. | В нашем ежегодном заявлении мы также подтвердили суверенитет Маврикия над островом Тромлен. |
| Finally, a crucial component of the overarching principle of sovereign equality is that of sovereignty itself. | В заключение следует отметить, что ключевым компонентом всеобщего принципа суверенного равенства является суверенитет как таковой. |
| Its sovereignty resides in the workers, peasants, servicepersons intellectuals and all other working people. | Его суверенитет принадлежит рабочим, крестьянам, служащим и всем остальным трудящимся. |
| The heroism of the Cuban people is, therefore, an example of the struggle for dignity and sovereignty of nations. | Поэтому героизм кубинского народа является примером борьбы за достоинство и суверенитет народов. |
| For nearly three decades, more than 381,000 Cuban combatants fought selflessly to defend the integrity and sovereignty of our African sister nations. | На протяжении почти трех десятилетий более 381000 кубинских бойцов самоотверженно отстаивали целостность и суверенитет наших братских африканских стран. |
| Since the treaties would have been ratified by the national parliament, their implementation could not be interpreted as an attack on the country's sovereignty. | Поскольку договоры будут ратифицированы национальным парламентом, их имплементация не может быть истолкована как посягательство на суверенитет страны. |
| A referendum will be conducted between 2014 and 2019 to decide whether New Caledonia should assume full sovereignty and independence. | В период между 2014 и 2019 годом состоится референдум для принятия решения о том, должна ли Новая Каледония получить полный суверенитет и независимость. |
| State sovereignty and the immunity of State officials must also be respected. | Также должны соблюдаться государственный суверенитет и иммунитет государственных должностных лиц. |