Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
The Cairo chapeau specifically recognizes national sovereignty in this regard. В Каирской программе особо признается национальный суверенитет в этих вопросах.
However, sovereignty could be bypassed if any of these so-called reproductive rights were recognized as human rights. Однако суверенитет может быть обойден, если какие-либо так называемые репродуктивные права будут признаны в качестве прав человека.
It would consolidate customary legal principles, while respecting the national sovereignty of States. Он будет укреплять обычные правовые принципы, уважая в то же время национальный суверенитет государств.
To protect sovereignty he could consider supporting the opt-in mechanism or the "case-by-case" approach. Для того, чтобы защитить суверенитет, он мог бы рассмотреть вопрос о поддержке механизма "неавтоматического выбора" или рассмотрение каждого случая в отдельности.
The Statute should respect the sovereignty of States and their constitutional rules, so as to avoid difficulties in ratification. Статут должен уважать суверенитет государств и нормы национального конституционного права с тем, чтобы избежать трудностей при ратификации.
That imposed an obligation upon non-parties and constituted interference in the judicial independence or sovereignty of States, which he could not accept. Это возлагает обязательства на неучаствующие стороны и является вмешательством в судебную независимость или суверенитет государства, с чем он не может согласиться.
No country is ready to cede political sovereignty to outside powers or electoral monitors. Ни одна страна не готова сдать свой политический суверенитет внешней власти или наблюдателям на выборах.
In Europe, sovereignty belongs to the people and does not flow from a transcendent power. В Европе суверенитет принадлежит людям, а не вытекает из превосходной власти.
Monetary sovereignty was made a common cause; but the power needed to exercise it remained in national capitals. Монетарный суверенитет стал общей целью; однако власть, необходимая для его осуществления, осталась в национальных столицах.
The recent aggression and armed intervention of the Taliban have jeopardized the national sovereignty of Afghanistan. Недавняя агрессия и вооруженная интервенция со стороны «Талибана» поставили под угрозу национальный суверенитет Афганистана.
What they did not get was real sovereignty, without which it is difficult to imagine any improvement. То, что они не получили - это реальный суверенитет, без которого трудно вообразить какое-либо улучшение.
The conditions for sustainable development could be created only when peoples exercised complete sovereignty over their natural resources. Надлежащие условия для устойчивого развития могут быть созданы лишь тогда, когда народы в полной мере могут осуществлять суверенитет над своими национальными ресурсами.
The European Union's proposal amounted to interference in the internal affairs of other States and an infringement of their sovereignty. Предложение Европейского союза представляет собой вмешательство во внутренние дела других государств и посягательство на их суверенитет.
It must be seen as an institution that respects each country's sovereignty but works for the global good. Он должен выглядеть, как учреждение, которое уважает суверенитет стран, но работает на всеобщее благо.
But preparedness to surrender national sovereignty to the Union varies between EU member countries. Однако степень готовности сдать национальный суверенитет Союзу различна для разных стран-членов Евросоюза.
The Government of Lebanon has failed in past years to enforce its sovereignty in the southern part of Lebanon. В прошлом правительство Ливана не смогло обеспечить свой суверенитет в южной части страны.
As far as Cuba was concerned, Argentina's sovereignty over the Territory was beyond dispute. По мнению Кубы, суверенитет Аргентины над этими островами не вызывает никакого сомнения.
Furthermore, a resettlement plan would be an infringement on the sovereignty of other States and an interference in their domestic affairs. Кроме того, подобный план расселения представляет собой посягательство на суверенитет других государств и является вмешательством в их внутренние дела.
Whatever we may say on intervention, the sovereignty of States remains at the core of diplomatic discourse. Что бы мы ни говорили о вмешательстве, суверенитет государств остается центральным элементом дипломатического общения.
However, the principles of international law affecting the sovereignty of States and the use of force should not be brushed aside. Однако принципы международного права, затрагивающие суверенитет государств и применение силы, не должны отметаться в сторону.
We have come to understand that absolute sovereignty and total non-interference are no longer tenable. Мы пришли к пониманию того, что абсолютный суверенитет и полное невмешательство уже более не осуществимы.
We have recognized that the walls of sovereignty cannot be used to conceal and legitimize the abuse of human rights and fundamental freedoms. Мы признали, что ссылки на суверенитет не могут использоваться для прикрытия и узаконивания нарушений прав человека и основных свобод.
Yes, State sovereignty will and shall remain the guiding principle in international relations. Да, государственный суверенитет будет и должен оставаться руководящим принципом в международных отношениях.
For small and weak countries, sovereignty is their last defence against foreign bullying. Для малых и слабых государств суверенитет является их последней защитой против внешнего запугивания.
Similarly, the doctrine of humanitarian intervention must be seen to affect the sovereignty of both weak and strong impartially. Аналогичным образом доктрину вмешательства по гуманитарным соображениям необходимо рассматривать с точки зрения того, что она объективным образом влияет на суверенитет как слабых, так и сильных.