Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
The mission was successful and Chinna Venkatadri assumed sovereignty over St Thome for a period of three years. Миссия была успешной, и Венкатадри получил суверенитет над Санкт-Томе сроком на три года.
Historian Bo Lidegaard questions the utility of such a declaration, however, as the United States had never disputed Danish sovereignty. Историк Бо Лидегаард подвергает сомнению полезность такого заявления, так как американцы никогда не оспаривали датский суверенитет.
Thus does the fight over sovereignty overshadow all bilateral issues. Так борьба за суверенитет заслоняет все вопросы двусторонних отношений.
Moreover, states must be prepared to cede some sovereignty to world bodies if the international system is to function. Более того, государства должны быть готовы частично уступить свой суверенитет международным организациям, чтобы могла функционировать международная система.
She manage to preserve the sovereignty of Hesse-Homburg and marry her son to a daughter of Landgrave Louis IX of Hesse-Darmstadt. Она сохранила суверенитет Гессен-Гомбурга, что закрепил брак её сына с дочерью Людвига IX Каролиной Гессен-Дармштадтской.
The CNT is internationalist, but also supports communities' right of self-determination and their sovereignty over the state. НКТ - интернационалистская профсоюзная организация, но поддерживает право различных сообществ на самоопределение и внегосударственный суверенитет.
We will join the European Union with our heads held high, with our territorial integrity intact and with our sovereignty preserved. Мы намерены вступить в Европейский союз с высоко поднятой головой, сохранив нашу территориальную целостность и суверенитет.
If these resources are in foreign hands, the sovereignty of that State risks being entirely theoretical. Если они находятся в руках иностранцев, то его суверенитет будет чисто фиктивным.
That right remains inalienable and will continue to apply until we acquire fully sovereignty. Это право сохраняет свой неотъемлемый характер и по-прежнему остается в силе до тех пор, пока мы не обретем полный суверенитет.
ODA must respect sovereignty and support people-owned policies and programmes, rather than undermine them by conditionality. В рамках ОПР необходимо уважать суверенитет и поддерживать самостоятельно разрабатываемые людьми политику и программы, а не подвергать их риску, выдвигая условия.
Needless to say, these acts are carried out in violation of international law and infringe the sovereignty of Georgia. Нет надобности говорить о том, что подобные деяния совершаются в нарушение международного права и посягают на суверенитет Грузии.
The integration of the Latin American and Caribbean region would remain incomplete until such time as Puerto Rico was granted full sovereignty. Интеграция латиноамериканского и карибского региона будет неполной до тех пор, пока Пуэрто-Рико не будет предоставлен полный суверенитет.
It has an indigenous President who is prepared to regain the dignity and sovereignty of our people. У нее есть президент из числа коренного населения, который преисполнен решимости вести курс на то, чтобы наш народ вновь обрел свое достоинство и суверенитет.
No established nation had recognised Atlantium's sovereignty claims, and it had no reciprocal diplomatic relations. Ни одно из существующих государств мира не признаёт претензий Атлантиума на суверенитет, и у данного виртуального государства нет никаких взаимных дипломатических отношений.
The population of the islands consisted of transplanted British subjects, but it was Argentina that possessed sovereignty rights. На этих островах проживают перемещенные британские подданные, однако суверенитет над островами принадлежат Аргентине.
Brazilian citizens exercise their sovereignty through their elected representatives or directly be means of plebiscites, referenda or legislative initiatives by non-members of Congress. Бразильские граждане осуществляют на практике свой суверенитет через своих избранных представителей или непосредственно при помощи плебисцитов, референдумов или законодательных инициатив, выдвигаемых лицами, которые не являются членами Конгресса.
In conclusion, to Brunei Darussalam the objective is to guarantee the independence and sovereignty of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized borders. В заключение мы хотели бы сказать, что цель Брунея-Даруссалама состоит в том, чтобы обеспечить независимость и суверенитет Боснии и Герцеговины в рамках ее международно признанных границ.
We require no precondition other than an absolute respect for our indefeasible right to freedom and sovereignty. Мы не выдвигаем никаких предварительных условий, кроме требования проявлять полное уважение в отношении нашего неотъемлемого права на свободу и суверенитет.
We continue to support the constitutional order of Lebanon and its legitimate institutions, sovereignty and political independence. Мы поддерживали и поддерживаем конституционный строй Ливана, его законные институты, суверенитет и политическую независимость этой страны, выступаем за скорейшее избрание ее нового президента.
Spain continued to insist that Gibraltar's constitutional status as a Non-Self-Governing Territory must remain unchanged until it passed under Spanish sovereignty. Испания продолжает настаивать на том, что конституционный статус Гибралтара как несамоуправляющейся территории должен оставаться неизменным до тех пор, пока он не перейдет под суверенитет Испании.
They underscored that sovereignty entailed enduring obligations towards one's people, as well as certain international privileges. Они подчеркивали, что суверенитет влечет за собой необходимость строгого соблюдения обязательств перед своим народом, а также предполагает определенные международные привилегии.
Therefore, it flagrantly violates not only fundamental human rights, but also the sovereignty of other nations owing to its extraterritorial nature. С учетом вышеизложенного, эта блокада не только грубо нарушает основные права человека, но и является посягательством на суверенитет других государств, имея ярко выраженный экстерриториальный характер.
They used those threats to justify violating other States' sovereignty and self-determination, an agenda of war and destruction rather than peace and development. Эти угрозы использовались данными странами как предлог для того, чтобы оправдать их посягательства на суверенитет и самоопределение других, в результате чего в повестке дня фигурировали в большей степени вопросы войн и разрушений, нежели мира и развития.
Formerly the territory of Ubangi-Shari, the Central African Republic attained sovereignty and independence on 13 August 1960. Центральноафриканская Республика, ранее известная как территория Убанги-Шари, обрела национальный суверенитет 13 августа 1960 года. 20 сентября того же года она вступила в Организацию Объединенных Наций.
We also stress the urgent need to respect the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon. Мы также подчеркиваем настоятельную необходимость соблюдать суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. Председатель: Теперь я предоставляю слово гну Майклу Уильямсу для ответов на сделанные в ходе прений замечания.