They did so in the past, when decolonization brought sovereignty to States and freedom to many millions. |
Они делали это и раньше, когда деколонизация принесла суверенитет государствам и свободу многим миллионам людей. |
This is hardly the stuff on which absolute sovereignty is built. |
На такой основе вряд ли можно строить абсолютный суверенитет. |
The Government and people of Cuba firmly reject any attempts to encroach on their sovereignty in this regard. |
Правительство и народ Кубы решительно отвергают любые попытки посягнуть на их суверенитет в этом отношении. |
Page Legislation so violative of the sovereignty of any country must be viewed with grave concern. |
Необходимо с глубокой озабоченностью подходить к законодательству, которое столь серьезно нарушает суверенитет какой бы то ни было страны. |
The recommendations should be amended, so that no Member State could have concerns about any infringement of its sovereignty. |
Необходимо изменить рекомендации, с тем чтобы ни у одного государства-члена не могло возникать озабоченности по поводу какого-либо посягательства на его суверенитет. |
Clearly, this type of electoral assistance is very costly and invasive of national sovereignty. |
Ясно, что такой вид помощи в проведении выборов является очень дорогостоящим и затрагивает национальный суверенитет. |
It supports the sovereignty and independence of this young republic and affirms the need to put an end to the Serbian aggression against it. |
Она поддерживает суверенитет и независимость этой молодой республики и подтверждает необходимость прекращения против нее сербской агрессии. |
Almost all of the Aegean Sea, its seabed, overlying waters and air space will fall under Greek sovereignty and jurisdiction. |
Почти все Эгейское море, его дно, находящиеся над ним воды и воздушное пространство будут подпадать под греческий суверенитет и юрисдикцию. |
We must comply with the tenets of the United Nations Charter and respect the sovereignty and opinions of States. |
Мы должны выполнять принципы Устава Организации Объединенных Наций и уважать суверенитет и мнения государств. |
Interdependence between nations has increased but has not displaced the sovereignty of nations as the basic principle in international relations. |
Взаимозависимость между государствами возросла, но не подменила собой суверенитет государств как основополагающий принцип международных отношений. |
To scores of new nations, access to this rostrum meant sovereignty and self-determination. |
Для множества новых государств доступ к этой трибуне означал суверенитет и самоопределение. |
Kuwait was able to restore its right of existence and sovereignty. |
Кувейту удалось восстановить свое право на существование и суверенитет. |
It proceeds from the premise that our sovereignty is inviolate and our nation indivisible. |
Она исходит из того понимания, что наш суверенитет неизменен и наша нация неделима. |
In turn, they are asking us to renounce our claim of sovereignty. |
В то же время он просит нас отказаться от наших притязаний на суверенитет. |
We have never ceased to claim sovereignty over the Malvinas Islands. |
Мы никогда не отказывались от своего права на суверенитет над Мальвинскими островами. |
Perhaps it is not necessary for Argentina to cede sovereignty to Britain if that concept is difficult for it. |
Возможно, Аргентине нет необходимости уступать суверенитет Великобритании, если такая концепция ее не устраивает. |
The colonial State need only restore full sovereignty to the Kanaks in order for them to become an independent and sovereign people once again. |
Колониальной державе необходимо лишь восстановить полный суверенитет канаков, с тем чтобы они вновь стали независимым и суверенным народом. |
The United States seized the territory, population and sovereignty of Puerto Rico through a violation of international law. |
Соединенные Штаты захватили территорию, население и суверенитет Пуэрто-Рико посредством нарушения международного права. |
But today the people of Haiti, their sovereignty now in their hands, have chosen their own path. |
Однако сегодня народ Гаити, суверенитет которого находится в его собственных руках, избрал свой собственный путь. |
The sovereignty of the Azerbaijani Republic is indivisible and extends over the whole of its territory. |
Суверенитет Азербайджанской Республики неделим и распространяется на всю ее территорию. |
Under the Protectorate, dual sovereignty gave way to direct government. |
В период Протектората двойной суверенитет оставил место для прямого правления. |
It proclaims the sovereignty of the people and institutes a republican regime based on the separation of powers. |
Она провозглашает суверенитет народа и устанавливает республиканский режим, основанный на принципе разделения властей. |
In addition, sovereignty lies with the people and is exercised in accordance with the Constitution. |
Суверенитет принадлежит народу, который его осуществляет в соответствии с Конституцией. |
The Convention resolutely reaffirms the indispensable sovereignty of States over their internal waters and territorial sea. |
Конвенция вновь решительно подтверждает неоспоримый суверенитет государств над их внутренними водами и территориальным морем. |
Personal and territorial jurisdiction were the very expression of the sovereignty of a State. |
Суверенитет государства проявляется в его персональной и территориальной юрисдикции. |