| For years, Mauritius has consistently reaffirmed its sovereignty over the Chagos Archipelago, including Diego Garcia, here and in all international forums. | И на этом и на других международных форумах Маврикий последовательно в течение многих лет подтверждал свой суверенитет над архипелагом Чагос, включая остров Диего-Гарсия. |
| How can we make sure that sovereignty and independence never become a license to abuse people? | Как обеспечить то, чтобы суверенитет и независимость никогда не превращались в лицензию на издевательства над людьми? |
| All it needs from us is an initial push to allow it to regain its sovereignty, stability and growth. | Все, что требуется от нас, - это придать импульс, который позволит Ираку восстановить суверенитет, стабильность и процесс развития. |
| We also consider that the territorial integrity and national sovereignty of every State in the region deserve the respect of all members of the international community. | Мы также считаем, что территориальная целостность и национальный суверенитет любого государства в регионе должны уважаться всеми членами международного сообщества. |
| Both the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation have reaffirmed in unequivocal terms China's sovereignty over Taiwan as a matter of international law. | Как в Каирской декларации 1943 года, так и в Потсдамском заявлении 1945 года был недвусмысленно подтвержден суверенитет Китая над Тайванем в качестве вопроса международного права. |
| This also shows what can be achieved by collective will in the face of a plethora of diverse challenges that know no political borders or national sovereignty. | Это также показывает, чего можно добиться благодаря коллективной воле перед лицом многообразных проблем, для которых не существуют ни политические границы, ни национальный суверенитет. |
| Practice also demonstrates ways in which competing principles, such as "State sovereignty" and "domestic jurisdiction", are to be reconciled with the new norms. | Практика указывает также на способы, с помощью которых такие "конкурирующие" принципы, как "суверенитет государства" и "национальная юрисдикция", могут быть согласованы с новыми нормами. |
| Of course, the difficulties in accommodating the concept of liability with other well-established concepts of international law, such as domestic jurisdiction and territorial sovereignty, should also not be ignored. | Разумеется, не следует также игнорировать трудности согласования концепции ответственности с другими давно установившимися международно-правовыми концепциями, такими как национальная юрисдикция и территориальный суверенитет. |
| But it is also critical that this action be pursued in a legitimate manner and in a way that respects the sovereignty of all States. | Вместе с тем также крайне важно проводить такую деятельность законным образом и соблюдать суверенитет всех государств. |
| Slovenia claimed that all debts owing to Italy (for property transferred to Yugoslav sovereignty after 1947) had now been paid. | Словенское правительство заявило, что все долги перед Италией (за всю собственность, которая перешла под суверенитет Югославии после 1947) уже были выплачены. |
| The leader of this self-defense movement was Santiago Vidaurri, who proclaimed the Plan de Monterrey in 1855, restoring the sovereignty of Nuevo León. | Лидер этого движения самообороны С. Видаурри (Santiago Vidaurri), который провозгласил в 1855 Монтеррейский План, согласно которому восстанавливался суверенитет штата Нуэво Леон. |
| The United Kingdom has had a continuous presence in the far South Atlantic since 1833 when it reasserted sovereignty over the Falkland Islands. | Великобритания поддерживала постоянное присутствие в наиболее удалённой части Южной Атлантики с 1833 года, когда она восстановила свой суверенитет над Фолклендскими островами. |
| The proclamation said the independence and sovereignty of Syria and Lebanon will not affect the juridical situation as it results from the Mandate Act. | В провозглашении говорится: «Независимость и суверенитет Сирии и Ливана не повлияют на юридическое положение этих стран, которое останется согласно условиям мандата. |
| Ramírez said that the committee accepts Indonesia's sovereignty over West Papua and that his office had been "manipulated" for political purposes. | Рамирес добавил, что «Комитет признаёт суверенитет Индонезии над Западным Папуа» и что его ведомством «манипулировали» в политических целях. |
| Ma'afu was faced with a crisis in June 1868, when the Tongan government disclaimed all sovereignty over Fijian territory, including the Lau Islands. | Маафу оказался в критической ситуации в июне 1868 года, когда правительство Тонга сняло с себя всякий суверенитет над фиджийскими территориями, включая и архипелаг Лау. |
| The film is set in China in the late 19th century during the Qing dynasty when Chinese sovereignty is being eroded by foreign imperialism. | Действие фильма разворачивается в Китае во времена правления династии Цин, когда суверенитет Китая был разрушен иностранным империализмом. |
| [1] The republic is a governmental form in which people detain the sovereignty and citizens elected for a determined period exert the executive power. | [1] Республика - это форма правления, в которой суверенитет - достояние народа, и исполнительная власть осуществляется гражданами выбранными на определенный период. |
| Upon his return, MacLehose attempted to allay investors' worries about the scheduled reversion, but reiterated that the PRC asserted its intention to regain sovereignty over Hong Kong. | По возвращении, он попытался развеять опасения инвесторов относительно запланированного возврата, но подчеркнул, что КНР утвердили свои намерения вернуть суверенитет над Гонконгом. |
| In July 1950, the newly independent republic of India signed a friendship treaty in which both nations agreed to respect the other's sovereignty. | В июле 1950 года получившая независимость Индия подписала Индо-непальский договор о мире и дружбе 1950 года, в котором обе страны согласились уважать суверенитет друг друга. |
| Either way, the king of Denmark exercised sovereignty in the duchies and provided financial support to the cadet Schleswig-Holstein branches of the House of Oldenburg. | В любом случае король Дании осуществили суверенитет в герцогствах и оказывали финансовую поддержку младшим ветвям Шлезвиг-Гольштейна династии Ольденбурга. |
| In May 1947 the Dutch government issued an ultimatum to the Indonesian government, demanding Dutch de jure sovereignty over Indonesia until 1949. | В мае 1947 года голландское правительство предъявило правительству Индонезии ультиматум с требованием признать суверенитет Нидерландов над Индонезией до 1949 года. |
| While in India, Khrushchev announced that the Soviet Union supported Indian sovereignty over the disputed territory of the Kashmir region and over Portuguese coastal enclaves such as Goa. | В это время Хрущёв объявил, что Советский Союз поддерживает Индийский суверенитет над спорной территорией Кашмир и над португальскими прибрежными анклавами. |
| Falkland Islanders, who have inhabited the islands since the early 19th century, are predominantly descendants of British settlers, and strongly favour British sovereignty. | Жители Фолклендских островов, населявшие их с начала XIX века, преимущественно являются потомками британских поселенцев и поддерживают британский суверенитет. |
| The Republic of Moldova is a sovereign and independent state in which the national sovereignty belongs to people which exercises it directly and via its representative organs. | Республика Молдова - это суверенное и независимое государство, в котором национальный суверенитет принадлежит народу, осуществляющему его непосредственно и через свои представительные органы. |
| Ecuadorian sovereignty over the lands would be preserved, but all activities carried out there would be tax-exempt for a period of 15 years. | Суверенитет Эквадора над этими землями был сохранен, но вся деятельность, осуществляемая там, была освобождена от налогов на 15 лет. |