Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
It is for this reason that the racist regime of South Africa at the time did not hesitate to attack by all means Angola's sovereignty, as well as its infrastructure. Именно по этой причине расистский режим Южной Африки в то время без колебаний использовал все средства в стремлении подорвать суверенитет Анголы, а также разрушить ее инфраструктуру.
The sovereignty of Croatia over its entire territory, including its occupied parts - the UNPAs and the "pink zones" - is also reaffirmed in resolution 820 (1993). Суверенитет Хорватии над всей ее территорией, включая ее оккупированные части - РОООН и "розовые зоны", - был также подтвержден в резолюции 820 (1993).
While recognizing the permanent sovereignty over natural resources and the sovereign right to expropriation, it fails to limit the practice of arbitrary or discriminatory expropriation of foreign investment or to identify a rationale for such action that is in conformity with international law. Признавая постоянный суверенитет над природными ресурсами и суверенное право на экспроприацию, Хартия никак не регламентирует практику произвольной или дискриминационной экспроприации иностранных инвестиций и не определяет основу для таких действий, которая находилась бы в соответствии с международным правом.
Even though all the mission's regional interlocutors expressed their full support for the sovereignty, territorial integrity and independence of Afghanistan, such perceptions should be of concern to the international community. Хотя все, с кем участники миссии беседовали в регионе, высказывались полностью за суверенитет, территориальную целостность и независимость Афганистана, такое восприятие положения должно стать предметом тщательного рассмотрения международным сообществом.
The United Kingdom has sovereignty over seventeen territories which do not form part of the United Kingdom itself: fourteen British Overseas Territories and three Crown dependencies. Британия распространяет свой суверенитет на семнадцать территорий, которые не входят в состав Соединённого Королевства: 14 Британских Заморских Территорий и три Коронных Земли.
However, such third States may, in the exercise of their sovereignty, give effect to them if they satisfy the conditions set out in paragraph 1 above. Однако такие третьи государства могут, реализуя свой суверенитет, выполнить их, если они удовлетворяют условиям, изложенным в пункте 1 выше.
We would like to see UNPROFOR finally acting in accordance with the relevant Security Council resolutions, especially those that emphasize the sovereignty of the Republic of Croatia over its entire internationally recognized territory. Мы хотели бы, чтобы СООНО наконец начали действовать согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, особенно тем из них, в которых подчеркивается, что суверенитет Республики Хорватии распространяется на всю ее международно признанную территорию.
The Federal Republic of Yugoslavia will, as in the past, resolutely defend the territorial integrity, sovereignty and inviolability of its border as well as the lives of its border guards. Союзная Республика Югославия будет как и прежде решительно защищать территориальную целостность, суверенитет и неприкосновенность своих границ и жизнь своих пограничников.
The above-mentioned acts demonstrate the unwillingness of the local Serbian authorities to resolve outstanding problems through discussions and represent direct attacks against the territorial integrity and sovereignty of the Republic of Croatia, a State Member of the United Nations. Вышеупомянутые акции свидетельствуют о нежелании местных сербских властей урегулировать нерешенные проблемы путем переговоров и представляют собой прямое посягательство на территориальную целостность и суверенитет Республики Хорватии, являющейся одним из государств - членов Организации Объединенных Наций.
At the same time, the Federal Republic of Yugoslavia expresses its firm resolve to protect its borders, territorial integrity and sovereignty and the constitutional order established by the democratic will of the people. В то же время союзная Республика Югославия выражает твердую решимость защищать свои границы, территориальную целостность и суверенитет, а также конституционный строй, установленный демократической волей народа.
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
These and other "officials" of the so-called "Republic of Serb Krajina" have publicly voiced positions which represent open attacks against the territorial integrity and sovereignty of Croatia. Эти и другие "должностные лица" так называемой "Республики Сербской Краины" публично заявили о позициях, которые представляют собой открытое посягательство на территориальную целостность и суверенитет Хорватии.
Moreover, I should like to recall that the Security Council adopted the language of paragraph 12 of resolution 820 (1993) with the sole purpose of reiterating the sovereignty of the Republic of Croatia over its entire territory and within its internationally recognized borders. Кроме того, мне хотелось бы напомнить, что Совет Безопасности утвердил формулировку пункта 12 резолюции 820 (1993) с единственной целью вновь подтвердить суверенитет Республики Хорватии над всей ее территорией и в рамках ее международно признанных границ.
Under the Constitution, the obligation of the Army of Yugoslavia (JNA) was to protect territorial integrity and sovereignty, the same principle that Croatia now invokes under General Assembly resolution 49/43. 95-32246 (E) 251095/... Согласно Конституции обязанности югославской армии (ЮНА) заключались в том, чтобы защищать территориальную целостность и суверенитет - именно на этот принцип ссылается сейчас Хорватия, обращаясь к резолюции 49/43 Генеральной Ассамблеи.
(a) It has not acknowledged or agreed to be bound by the sovereignty and independence of Kuwait; а) он не признал и не согласился уважать суверенитет и независимость Кувейта;
It is the position of Estonia that a just solution to the Bosnian conflict should be based on the principles adopted at the London Conference and should guarantee territorial integrity, political independence and State sovereignty. Эстония придерживается позиции, что в основе справедливого урегулирования боснийского конфликта должны лежать принципы, принятые на Лондонской конференции, и что должны гарантироваться территориальная целостность, политическая независимость и государственный суверенитет.
Such a step should be taken in cooperation with the United Nations and in a manner that would guarantee the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. Этот шаг должен быть предпринят в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и таким способом, который гарантировал бы суверенитет государств и невмешательство в их внутренние дела.
The sovereignty of the State in the determination of its nationals must therefore be exercised within the limits imposed by general international law and by international treaties. Суверенитет государства в определении того, кто является его гражданами, должен, таким образом, осуществляться в пределах, установленных общим международным правом и международными договорами.
Cuba's sovereignty and independence were not negotiable and it would never expose its institutions to the capricious scrutiny of a great Power or the ideological prejudices of a so-called Rapporteur. Суверенитет и независимость Кубы обсуждению не подлежат, и она никогда не позволит, чтобы ее учреждения становились объектом пристрастного изучения со стороны одной из великих держав или идеологически мотивированных домыслов так называемого Докладчика.
In particular there were omissions in respect of the sovereignty of States over their natural resources, a question which had been adequately reflected in the drafting of the medium-term plan but did not appear in that section of the budget. В частности, в тексте отсутствуют ссылки на суверенитет государств над своими природными ресурсами, что представляет собой вопрос, нашедший должное отражение в пересмотренном среднесрочном плане, но не включенный в данный раздел бюджета.
The extraterritorial nature of this legislation is offensive to small countries like ours and seriously undermines fundamental notions of sovereignty and equality which constitute the pillars of the Charter of the United Nations. Экстерриториальный характер данного законопроекта оскорбителен для малых стран, подобных нашей, и наносит серьезный ущерб таким основополагающим понятиям, как суверенитет и равенство, на которых построен Устав Организации Объединенных Наций.
In this great Hall, in which so many representatives of States that gained their independence quite recently are present, we understand how important sovereignty is to every nation. В этом Зале, в котором присутствуют представители столь многих государств, совсем недавно обретших независимость, становится понятным то, какое важное значение имеет для каждой нации суверенитет.
Again, as sovereignty becomes less formidable a barrier and people organize themselves freely and globally in various ways, the need for global regulation becomes more pressing. Опять же, поскольку суверенитет становится менее страшным препятствием и люди различными путями свободно устраиваются на глобальном уровне, необходимость глобальных решений становится все более насущной.
"The world will never be organized if each State retains its full national sovereignty and the absolute right to resolve its political and economic problems as it sees fit". "Мир никогда не будет организованным, если каждое государство сохранит в полном объеме свой национальный суверенитет и абсолютное право решать свои политические и экономические проблемы удобным для себя образом".
We are convinced, for example, that the peace process will eventually alleviate the incessant tensions troubling southern Lebanon and will restore Lebanese sovereignty over its entire territory, in accordance with Security Council resolution 425 (1978). Мы убеждены, к примеру, в том, что мирный процесс позволит облегчить постоянную напряженность на юге Ливана и восстановить суверенитет Ливана на всей его территории в соответствии с резолюцией 425 (1978) Совета Безопасности.