Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
She would be grateful if the State party could indicate whether the Executive intended to withdraw from the Covenant; otherwise, its rejection of the Optional Protocol on the ground that it violated Argentine sovereignty was a clear-cut case of discrimination against women. Она была бы признательна государству-участнику за предоставление информации о том, не намерена ли исполнительная власть выйти из Пакта, ибо в противном случае отказ от ратификации Факультативного протокола на том основании, что он нарушает суверенитет Аргентины, представляет собой явный случай дискриминации в отношении женщин.
My basic role as High Representative is to uphold the Dayton Peace Agreement, at the centre of which is the sovereignty of the State and the competencies of its institutions. Моя основная роль в качестве Высокого представителя состоит в том, чтобы поддерживать Дейтонское мирное соглашение, в центре которого находятся суверенитет государства и компетенции его институтов.
Mr. Nazarov said that China's sovereignty had already been determined in General Assembly resolution 2758: there was only one China and Taiwan was a part of it. Г-н Назаров говорит, что суверенитет Китая уже был определен в резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи: существует лишь один Китай, и Тайвань является его частью.
The Treaty of Waitangi between the British Crown and Maori is regarded as the foundational document of New Zealand, and this treaty explicitly and implicitly testifies to the sovereignty of Maori. Договор Вайтанги между британской короной и маори рассматривается как основополагающий документ Новой Зеландии, и этот договор прямо и косвенно предусматривает суверенитет маори35.
It not only jeopardizes China's sovereignty and security, but also poses a threat to peace and stability in the Asia-Pacific region. Это не только ставит под угрозу суверенитет и безопасность Китая, но и создает угрозу для мира и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Moreover, as a number of international situations have indicated, the lack of consensus about basic founding principles of the two future conventions will, for our poor and non-nuclear countries, continue to prolong the painful abuses of authority and the attacks on our sovereignty. Кроме того, как показал ряд международных ситуаций, отсутствие консенсуса в отношении главных основополагающих принципов двух будущих конвенций для наших бедных, неядерных государств будет означать продолжение мучительных злоупотреблений властью и посягательств на наш суверенитет.
There is no simple answer to this question, because it is linked to values such as the sovereignty of States and to the principle of non-intervention. На этот вопрос нет простого ответа, поскольку он увязан с такими понятиями, как суверенитет государств и принцип невмешательства во внутренние дела.
In other words, what we need is to help strengthen the institutions of law and order in Guinea-Bissau, rather than minimize its sovereignty by creating an expert group at a time when we should be strengthening its Government. Другими словами, от нас требуется помочь укрепить правоохранительные органы в Гвинее-Бисау, а не минимизировать ее суверенитет путем создания группы экспертов в то время, когда мы должны укреплять ее правительство.
The people living under occupation relentlessly point to the Universal Declaration of Human Rights as a primary source of inspiration in their own struggle for self-determination, sovereignty and independence from the occupying Power. Люди, живущие в условиях оккупации, неустанно обращаются к Всеобщей декларации прав человека, как к основному источнику вдохновения в их собственной борьбе за самоопределение, суверенитет и независимость от оккупирующей державы.
The representative of Venezuela expressed her country's support for the Argentine Republic's claim to sovereignty over the islands and called on both parties to hold talks so as to arrive at a fair resolution of the dispute. Представитель Венесуэлы выразила поддержку ее страны притязаниям Аргентинской Республики на суверенитет над островами и призвала обе стороны провести переговоры, с тем чтобы прийти к справедливому решению спора.
Any Government of Argentina at any time will reassert our right to sovereignty, because of the profound conviction of the Argentine people, as well as for historical and legal reasons. Какое бы правительство ни пришло к власти в Аргентине и когда бы это ни произошло, оно будет отстаивать наш суверенитет, поскольку это является глубоким убеждением нашего народа, а кроме того, для это есть все исторические и юридические основания.
We have always made clear that there will be no change to Gibraltar's sovereignty without the consent of the people of Gibraltar in a referendum. Мы всегда заявляли, что суверенитет Гибралтара может быть изменен лишь в том случае, если население Гибралтара соответствующим образом выскажется в ходе референдума.
If small countries do not adhere firmly to their independent stand, they can neither defend their sovereignty of the country nor ensure the peace and stability of the world. Если малые страны не будут всячески защищать свою независимость, они не смогут ни оградить суверенитет своей страны, ни обеспечить мир и безопасность в мире.
Those third-generation or solidarity rights are international in content, emphasize solidarity and include, inter alia, the rights to peace, development, self-determination, sovereignty over national resources and environment. Эти права третьего поколения или права солидарности являются международными по содержанию, делают упор на солидарность и включают, в частности, права на жизнь в условиях мира, на развитие, самоопределение, суверенитет над своими национальными ресурсами и окружающей средой.
Adoption of the resolution under consideration would be not only an expression of solidarity with the law on the sovereignty of Puerto Rico but also an important contribution to enhancing trust in the agencies of the United Nations and in their independence. Принятие находящейся на рассмотрении резолюции явится не только выражением солидарности с правом на суверенитет Пуэрто-Рико, но и важным вкладом в укрепление доверия к органам Организации Объединенных Наций и их независимости.
On gaining independence from Spain in 1810, Argentina had succeeded to all the rights and titles of the Spanish Crown, including sovereignty over former Spanish possessions. Получив независимость от Испании в 1810 году, Аргентина стала правопреемницей Испанской Короны в отношении всего объема принадлежавших ей прав, включая суверенитет над бывшими испанскими владениями.
While the Government of Lebanon has taken some limited steps to restore its authority in the formerly occupied areas, we look forward to the day when the sovereignty, unity and territorial integrity of the country will be fully restored. В то время как правительство Ливана предприняло ряд ограниченных шагов по восстановлению своего контроля над оккупированными ранее территориями, мы ожидаем того дня, когда будут полностью восстановлены суверенитет, единство и территориальная целостность этой страны.
Furthermore, they should aim at serving the goals and purposes of the United Nations system and should respect the sovereignty and supremacy of States. Кроме того, они должны быть направлены на достижение задач и целей системы Организации Объединенных Наций и уважать суверенитет и главенство государств.
The international community has consistently repudiated such extraterritorial laws, which infringe on the sovereignty of other States, which in turn maintain diplomatic, trade and all other kinds of ties with the Cuban Government. Международное сообщество неоднократно осуждало подобные экстерриториальные законы, подрывающие суверенитет других государств, которые, в свою очередь, поддерживают дипломатические, торговые и другие отношения с правительством Кубы.
To be more specific, it means full respect for the United Nations Charter and other international legal standards that guarantee equality and mutual respect among States and their sovereignty and integrity. Говоря более конкретно, оно подразумевает соблюдение всех положений Устава Организации Объединенных Наций и других международных правовых норм, которые гарантируют равенство и взаимоуважение государств, а также их суверенитет и целостность.
The Rome Statute was a carefully balanced instrument which respected the sovereignty of States willing to fulfil their legal obligations to investigate and, where necessary, prosecute those who committed the most heinous crimes. Римский статут является тщательно сбалансированным инструментом, который уважает суверенитет государств, желающих выполнять свои правовые обязательства по проведению расследований и, соответственно, возбуждать уголовные дела против лиц, совершивших самые одиозные преступления.
The sovereignty of Denmark over all of Greenland is based above all on international agreements and on general recognition by the community of nations...) Суверенитет Дании в отношении всей территории Гренландии основывается прежде всего на международных соглашениях и на общем признании со стороны сообщества наций...».
We maintain that the unilateral declaration of independence has also brought the explicit meaning of resolution 1244 into serious question, as the resolution clearly places a binding, Chapter VII obligation on all Member States to respect the sovereignty and the territorial integrity of my country. Мы считаем, что одностороннее провозглашение независимости также поставило под серьезное сомнение явно выраженное значение резолюции 1244, поскольку в ней на все государства-члены возлагается четкое и имеющее обязательную силу обязательство согласно главе VII уважать суверенитет и территориальную целостность моей страны.
The encroachment upon sovereignty by military attack is the most vivid expression of the violation of the rights of the people of that country. Военное же посягательство на суверенитет страны - это самый наглядный пример нарушения прав граждан данной страны.
The issue had been a sensitive one ten years previously when the Representative's mandate had been created, with some Governments fearing that it might provide a pretext for interference with State sovereignty. Эта проблема была болезненной десять лет тому назад, когда был учрежден мандат Представителя Генерального секретаря, так как некоторые правительства опасались, что это может стать предлогом для посягательства на государственный суверенитет.