| Eritrea and the facilitators rightly rejected this precondition that would have compromised Eritrea's sovereignty. | Эритрея и посредники обоснованно отвергли это предварительное условие, которое бы поставило под угрозу суверенитет Эритреи. |
| The citizens have regained their freedom, and the country has won back its sovereignty and independence. | Граждане восстановили свою свободу, а страна вернула себе свой суверенитет и независимость. |
| The sovereignty of the peoples concerned over their natural resources and their rational exploitation is also impaired. | Кроме того, они ущемляют суверенитет народов этих стран в отношении природных ресурсов и их рационального использования. |
| The fact that unconditional and unrestricted sovereignty belongs to the nation reflects the democratic State model. | Тот факт, что нации принадлежит безусловный и неограниченный суверенитет, отражает собой демократическую модель государственного устройства. |
| The most salient feature of their autonomy is sovereignty in matters of taxation. | Самым характерным примером самостоятельности общин является их суверенитет в области налогообложения. |
| No humanitarian action, no humanitarian staff member, intends to violate the sovereignty of States. | Ни гуманитарные операции, ни сотрудники гуманитарных миссий, не стремятся нарушать суверенитет государств. |
| The political message was clear: Lebanon's sovereignty and stability are vital and the Lebanese deserve and require international assistance to achieve those goals. | Политический сигнал был ясен: суверенитет и стабильность Ливана являются жизненно важными элементами, и ливанцы заслуживают и нуждаются в международной помощи для достижения этих целей. |
| My country's Armed Forces respect the sovereignty of all countries and the commitments made under various international instruments signed by my Government. | Вооруженные силы моей страны уважают суверенитет всех стран и обязательства по различным международным документам, подписанным моим правительством. |
| The vote had demonstrated that a number of States strongly resisted interference in their internal affairs and sought to protect their sovereignty. | Голосование показало, что некоторые государства решительно выступают против вмешательства в их внутренние дела и пытаются защитить собственный суверенитет. |
| National sovereignty over internationally shared water is best expressed through cooperation and effective interdependence between peoples and different interest groups. | Национальный суверенитет над водными ресурсами, которые используются на международном уровне, находит оптимальное выражение в сотрудничестве и эффективной взаимозависимости народов и групп с различными интересами. |
| The Committee therefore stressed that it is a misconception that state sovereignty is incompatible with inter-state cooperation. | По этой причине Комитет подчеркнул, что представление о том, что государственный суверенитет не совместим с межгосударственным сотрудничеством, не верно. |
| First, it is necessary truly to respect the full and permanent sovereignty of countries over their natural resources. | Во-первых, необходимо действительно уважать полный и постоянный суверенитет стран над их природными ресурсами. |
| This United Nations mission is going to help national and local governments exercise sovereignty over their territory. | Эта миссия Организации Объединенных Наций будет помогать национальным правительствам и местным органам управления обеспечивать суверенитет над своей территорией. |
| There are indications that Lebanese sovereignty, territorial integrity, unity and political independence continue to suffer further infringements. | Отмечаются признаки дальнейших посягательств на суверенитет, территориальную целостность, единство и политическую независимость Ливана. |
| Unfortunately, the trend was in the other direction: widespread and serious violation of the right to sovereignty over natural resources. | К сожалению, тенденция развивается в обратном направлении, а именно в сторону широко распространенных и серьезных нарушений права на суверенитет над природными ресурсами. |
| Moreover, many issues of concern to States - such as sovereignty, citizenship and territorial integrity - did not relate to international organizations. | Кроме того, многие проблемы, представляющие интерес для государств, - такие как суверенитет, гражданство и территориальная целостность, - не имеют отношения к международным организациям. |
| I believe that the precondition for dealing with the problems in the region is to fully respect the territorial integrity and sovereignty of all countries. | Считаю, что необходимым условием решения проблем региона является полное уважение территориальной целостности и суверенитет всех стран. |
| It was also pointed out that the sovereignty of States should be respected in the provision of humanitarian assistance. | Было также указано на то, что следует уважать суверенитет государств в контексте оказания гуманитарной помощи. |
| The people of Puerto Rico could count on Cuba's full support in their struggle to uphold their legitimate right to sovereignty. | Народ Пуэрто-Рико может рассчитывать на полную поддержку Кубы в борьбе по защите своего законного права на суверенитет. |
| Any further influx would, however, threaten the peace, security and sovereignty of the country. | Но любой новый приток беженцев может поставить под угрозу мир, безопасность и суверенитет Бутана. |
| This issue involves differing perspectives on State sovereignty and the discretionary nature of the criteria used. | Этот вопрос связан с различными воззрениями на суверенитет государств и с дискреционным характером используемых критериев. |
| The Falkland Islands welcomed and accepted those principles and did not want Argentina to extend its sovereignty over their country. | Фолклендские острова приветствуют и принимают эти принципы и не желают, чтобы Аргентина распространила свой суверенитет на эту страну. |
| His Government was determined to regain sovereignty over those archipelagos and maritime areas which were part of the national territory of Argentina. | Оратор подтверждает решимость правительства Аргентины восстановить суверенитет над этими архипелагами и морскими районами, являющимися частью национальной территории Аргентины. |
| Cross-border M&As are sometimes seen as eroding the national enterprise sector and, more broadly, economic sovereignty. | Трансграничные СиП в некоторых случаях рассматриваются как меры, подрывающие национальный предпринимательский сектор и экономический суверенитет в целом. |
| Both countries should be strongly encouraged to respect each other's territorial sovereignty and to implement existing agreements of non-aggression. | От обеих стран следует решительно потребовать, чтобы они уважали территориальный суверенитет друг друга и выполняли достигнутые договоренности об отказе от агрессии. |