Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
A broad interpretation of that clause affected the balance of the investment protection agreement and restricted the sovereignty of the investment-receiving State in respect of policy-making. Расширительное толкование этой клаузулы затрагивает остальную часть соглашения о защите инвестиций и ограничивает суверенитет государства, получающего инвестиции, в том, что касается процесса выработки политики.
State terrorism violated the sovereignty of nations, as well as the norms and rules that governed armed conflict and protected civilians and prisoners of war. Государственный терроризм нарушает суверенитет наций, а также нормы и правила, которые регулируют вооруженные конфликты и защищают гражданских лиц и военнопленных.
The economic policies imposed by the Bretton Woods institutions were impacting the developing world, increasing unemployment and hunger and undermining the sovereignty of certain States over their own resources. Экономическая политика, навязанная бреттон-вудскими учреждениями, негативно воздействует на развивающиеся страны, увеличивая безработицу и масштабы голода, а также подрывая суверенитет некоторых государств над их собственными ресурсами.
However, certain powerful countries used the pretext of the so-called war on terror to inflict fratricidal invasions and violate the sovereignty of others, while accusing them of flouting human rights. Тем не менее, определенные могущественные державы, вторгаясь в другие страны под предлогом так называемой «войны с террором», развязывают там братоубийственные конфликты и попирают суверенитет этих государств, обвиняя их в нарушении прав человека.
They should respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of States, as well as the political, historical and cultural particularities of each country. Они должны уважать суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость государств, а также политические, исторические и культурные особенности каждой страны.
Others, such as the principles of sovereignty and non-intervention, are pertinent to the position of the affected State which requests and receives such assistance. Другие, например суверенитет и невмешательство, относятся к положению пострадавшего государства, которое запрашивает и получает такую помощь.
Mr. Davies (Sierra Leone) said that the islanders valued their sovereignty and wished to maintain their constitutional links with the United Kingdom. Г-н Дейвис (Сьерра-Леоне) говорит, что островитяне высоко ценят свой суверенитет и желают поддерживать свои конституциональные связи с Соединенным Королевством.
Therefore, the occupying Power, which has been repeatedly immune from international accountability for its repeated infringements upon other States' sovereignty and territory, must not be allowed to violate the Non-Proliferation Treaty. Поэтому этой оккупирующей державе, которая постоянно избегает международной ответственности за свои неоднократные посягательства на суверенитет и территорию других государств, не должно быть позволено нарушать Договор о нераспространении.
Any claim by Azerbaijan for territorial integrity and sovereignty over Nagorny Karabakh was illegal, since that region had never been part of the independent Republic of Azerbaijan. Любое притязание Азербайджана на территориальную целостность и суверенитет Нагорного Карабаха противоправно, поскольку этот регион никогда не являлся частью независимой Республики Азербайджан.
The message had been sent that human rights issues must be approached with respect for States' sovereignty and without interference in their internal affairs. Был дан сигнал, что при рассмотрении вопросов прав человека необходимо уважать суверенитет государств и не допускать вмешательства в их внутренние дела.
He added that "In any transition scenario, we must respect Cuba's sovereignty and their right to determine their own future form of government". Конгрессмен добавил, что «при любом переходном сценарии мы должны уважать суверенитет Кубы и ее право устанавливать собственную форму будущего правления».
We believe that sovereignty is derived from the will of peoples and from the realization or actualization of the right to self-determination. Мы считаем, что суверенитет вытекает из воли народов и из реализации или воплощения в жизнь права на самоопределение.
The right and duty to defend the sovereignty of the State; право и обязанность защищать суверенитет государства;
The sovereignty, security and unity of Member States; Суверенитет, безопасность и единство государств-членов;
Such exploitation constitutes a violation of the States' right of permanent sovereignty over their natural resources and represents a serious source of insecurity, instability, tension and conflicts in the region. Такая эксплуатация представляет собой нарушение права государств на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами и является серьезным источником отсутствия безопасности, нестабильности, напряженности и конфликтов в регионе.
Under article 1 of the Constitution, independence, sovereignty and national self-determination shall be inalienable rights of the people and fundamental to the Nicaraguan nation. В статье 1 Конституции Никарагуа говорится, что независимость, суверенитет и национальное самоопределение являются неотъемлемыми правами народа и основой устройства никарагуанского общества.
Finds that sovereignty over Middle Rocks belongs to Malaysia; устанавливает, что суверенитет над Мидл-Рокс принадлежит Малайзии;
In the territorial sea, coastal States have sovereignty, while other States enjoy the right of innocent passage. В территориальном море прибрежные государства имеют суверенитет, а другие государства пользуются правом мирного прохода.
Encroachment of the sovereignty of an independent State and its military occupation represents a direct challenge to the security of Europe and the whole democratic community. Посягательство на суверенитет и военная оккупация независимого государства - это прямой вызов безопасности Европы и всего демократического сообщества.
Port States should also exercise their sovereignty in relation to the management of their ports in a manner that is non-discriminatory and consistent with the Convention and other relevant international law. Государства порта также должны осуществлять свой суверенитет в отношении недискриминационного управления своими портами в соответствии с Конвенцией и другими нормами международного права.
The Air Code of Belarus proclaims the full and exclusive sovereignty of the State over its airspace. Воздушный кодекс Республики Беларусь провозглашает полный и исключительный суверенитет государства в отношении воздушного пространства Республики Беларусь.
Furthermore, the Committee should be aware that the Governor was advocating sovereignty for Puerto Rico under a so-called "New Enhanced Commonwealth" status. Кроме того, Комитету должно быть известно, что губернатор выступает за суверенитет Пуэрто-Рико и статус так называемого «нового, упроченного Содружества».
For its part, the international community must recognize Puerto Rico's inalienable right to sovereignty and urge the United States to put an end to its illegal occupation. Международное сообщество, со своей стороны, должно признать неотъемлемое право Пуэрто-Рико на суверенитет и настоятельно призвать Соединенные Штаты положить конец его незаконной оккупации.
Spain should not seek to deny Gibraltarians the right to the ownership of their national identity and sovereignty, but should acknowledge the inevitability of the situation. Испания не должна стремиться отказать народу Гибралтара в праве на национальную самобытность и суверенитет, а должна признать неизбежность сложившейся ситуации.
The Cuban people defends its Revolution, which is the guarantee of its freedom and sovereignty and ensures respect for its Constitution and its laws. Кубинский народ отстаивает завоевания своей революции, гарантирующие ему свободу и суверенитет, и действует в духе уважения Конституции и национальных законов.