| The Constitutional Declaration promulgated on 11 December 1969 stipulates that sovereignty belongs to the people. | Конституционная декларация, принятая 11 декабря 1969 года, провозглашает, что власть принадлежит народу. |
| Almost one-third of the present area of the American Nation, nearly a million square miles of territory, changed sovereignty. | Почти треть нынешней территории американской нации, около миллиона квадратных миль территории поменяла власть. |
| Each of them appropriated different regions that overlapped in time and competed for sovereignty and land. | Каждый из них присваивал различные регионы, сосуществовавшие во времени и конкурировавшие за власть и землю. |
| Zereteli is ready to do anything to obtain absolute sovereignty. | Зеретели готов на все чтобы получить абсолютную власть. |
| The local people's assembly exercises sovereignty within the given area as a local representative organ of the people. | Местное народное собрание осуществляет власть в пределах конкретной территории как местный народный представительный орган. |
| The Constitution has vested the sovereignty of the country in the people. | Согласно конституции вся власть в стране принадлежит народу. |
| Serbia wants as much independence as possible for the Serb Republic, while asserting its own sovereignty over Kosovo. | Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово. |
| No sector of the population or individual may usurp the exercise of sovereignty. | Ни группа людей, ни отдельное лицо не могут присваивать себе суверенную власть народа. |
| Once Spanish sovereignty was established, the Spanish focused on the extraction and export of gold and silver. | После того, как была утверждена власть короля на американских территориях, испанцы сосредоточились на добыче и экспорте золота и серебра. |
| China also has started questioning Indian sovereignty over the state of Jammu and Kashmir, one-fifth of which it occupied following the Tibet annexation. | Китай также начал подвергать сомнению верховную власть Индии над штатами Джамму и Кашмир, пятую часть которых он оккупировал вслед за аннексией Тибета. |
| The Constitution provides in article 4: The sovereignty of the DPRK resides in the workers, peasants, working intellectuals and all other working people. | Статья 4 Конституции гласит следующее: Власть в КНДР принадлежит рабочим, крестьянам, трудовой интеллигенции, всему трудовому народу. |
| It must receive full sovereignty over EU budget-making and the right to sign-off on all decisions taken by a qualified majority in the Council. | Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством. |
| The Canadian government has not always been kind to the Inuit people, and during the 1950s, to establish our sovereignty, we forced them into settlements. | Канадское правительство не всегда толерантно относилось к инуитам, и в 50-е годы прошлого века, чтобы установить свою власть, мы вытеснили их в поселения. |
| The European Parliament deals with the important areas where individual countries have pooled their sovereignty, like trade, the creation of a pan-European market, and the biggest environmental issues. | Европейский парламент занимается важными областями, в которых индивидуальные страны объединили свою власть, такими как торговля, создание панъевропейского рынка, а также самые масштабные проблемы охраны окружающей среды. |
| Ottoman sovereignty over Egypt, which had been hardly more than a legal fiction since 1805, now was officially terminated, Hussein Kamel was declared Sultan of Egypt, and the country became a British Protectorate. | Османская власть над Египтом, которая была не больше чем юридическая фикция с 1805 года, теперь была официально прекращена, Хусейн Камиль был объявлен султаном Египта, и страна стала британским протекторатом. |
| The British made virtually no effort to assert sovereignty over the aboriginal peoples of the area. | Британцы не делали никаких усилий чтобы закрепить власть над корренным населением в данной местности. |
| Mithridates had established sovereignty over nearly all of Greece. | Деметрию удалось установить свою власть над большей частью Греции. |
| Spain's push to regain sovereignty over Gibraltar was fuelled by the decolonisation agenda of the United Nations, which had been initiated in 1946. | Попытки вернуть Гибралтар под испанскую власть обрели новую почву благодаря кампании ООН по деколонизации, начатой в 1946 году. |
| The Constitution begins with articles stating that sovereignty belongs to the nation, which exercises it directly by referendum and indirectly through the institutions established by the Constitution. | Согласно первым статям Конституции, высшая власть в стране принадлежит народу, который осуществляет ее непосредственно через участие в референдумах и косвенно через конституционные институты. |
| We lost sovereignty three months ago. | Три месяца назад мы потеряли власть над Филиппинами. |
| Their presence continues to undermine Lebanese sovereignty and governmental authority and makes delineation of the border more difficult. | Их существование продолжает подрывать суверенитет Ливана и его государственную власть и затрудняет делимитацию границы. |
| Article 2 vests the sovereignty and sovereign authority of Nepal in the people. | Согласно статье 2 суверенитет и государственная власть в Непале принадлежат народу. |
| When this bond is once broken farewell sovereignty. | Стоит этим узам единожды быть нарушенными прощай верховная власть. |
| (b) Democratic, in that sovereignty and supreme power belong to the people. | Ь) демократическое: поскольку суверенитет или высшая власть принадлежит народу. |
| He demanded that Britain recognize the Egyptian sovereignty in Sudan and the unity of the Nile Valley. | Он потребовал, чтобы Великобритания признала египетскую власть над Суданом и единство долины Нила. |