Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
In 1909, an exploratory mission conducted by Commander Li Zhun out of Guangdong Province of China violated the sovereignty that had been well established by Viet Nam over the Hoang Sa Archipelago and effectively exercised by France on behalf of Viet Nam. В 1909 году исследовательская миссия во главе с командующим китайскими Гуандунскими военно-морскими силами Ли Чжунем нарушила суверенитет над архипелагом Хоангша, прочно установленный Вьетнамом и фактически осуществляемый Францией от имени Вьетнама.
The aggressive wars trample down the sovereignty of countries, take the lives of a great number of innocent people and threaten their rights to existence and hold back the socio-economic and cultural development. Развязанная ими агрессивная война растаптывает суверенитет другой страны, лишает жизни многих невиновных народов, угрожает их праву на существование, сдерживает социально-экономическое и культурное развитие.
The revolutionary armed forces of the Democratic People's Republic of Korea will reliably defend the security and sovereignty of the country and safeguard regional peace and stability with the might of Songun. Революционные вооруженные силы Корейской Народно-Демократической Республики будут надежно защищать безопасность и суверенитет своей страны, а сила политики «сонгун» будет являться гарантом мира и стабильности в регионе.
Essentially, this scrutiny is restricted to seeing that the offences for which an RCN is sought to be issued are not political offences and they are not an affront to the sovereignty of any of member country. В основном эта проверка сводится к выяснению того, не являются ли преступления, в связи с которыми представлено ходатайство о направлении уведомления, политическими преступлениями или посягательством на суверенитет какой-либо страны-члена.
Such a reality is a serious lesson to us all that a country with powerful strength, a just deterrent, is capable of safeguarding the dignity and sovereignty of a nation by itself. Мы все должны извлечь из этого один важный урок: страна, обладающая огромной сдерживающей силой в состоянии самостоятельно защитить достоинство и суверенитет своей нации.
The Security Council has been pushed to give legal support to hegemonic and arbitrary decisions made by the ruling Power, which violate the Charter and international law and encroach upon the sovereignty of all States. Совет Безопасности обеспечил законное прикрытие гегемонистским и необоснованным решениям, принятым властолюбивой державой, которые идут вразрез с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом, попирают суверенитет всех государств.
Many Georgian politicians, including the Foreign Minister, Evgeni Gegechkori, regarded this clause as an infringement of Georgia's sovereignty, and favored rejection of the Russian terms. Многие грузинские политики, включая министра иностранных дел Евгения Гегечкори, посчитали этот пункт договора посягательством на суверенитет страны и настаивали на отказе от поставленных Россией условий.
However, the Western Empire, especially during the regency of Stilicho, continued claim them until 437 when, as part of the dowry of Licinia Eudoxia, Valentinian III recognized the East's sovereignty over the prefecture. Тем не менее, Западная империя, особенно при Стилихоне, продолжала претендовать на диоцезы Иллирии вплоть до 437 года, когда Валентиниан III признал суверенитет Восточной империи над этой префектурой.
His expedition theoretically established British sovereignty inland, and a succession of other fur company explorers charted the maze of rivers and mountain ranges between the Canadian Prairies and the Pacific. Его экспедиция установила формальный британский суверенитет во внутренних районах страны и определила успех последовавших за ним экспедиций, исследовавших реки и горные хребты между канадскими прериями и Тихим океаном.
During the transitional period the sovereignty of the Sudan was to be kept, according to article 2, in reserve for the Sudanese people until self-determination was achieved. Согласно статье 2 в течение переходного периода до завершения процесса самоопределения государственный суверенитет сохранялся за суданским народом.
Despite an industry crisis starting in the mid-1990s and Hong Kong's return to Chinese sovereignty in July 1997 Hong Kong film has retained much of its distinctive identity and continues to play a prominent part on the world cinema stage. Несмотря на кризис отрасли, разразившийся в середине 1990-х годов, и возвращение Гонконга под суверенитет Китая в июле 1997 года, Гонконг продолжает занимать значительное место в мировом кинематографе.
At first only Lithuanian magnate families were affected by Polonization, although many of them like the Radziwiłłs remained loyal to the Grand Duchy of Lithuania and safeguarded its sovereignty vis-à-vis the Kingdom of Poland. Сначала только семьи литовских магнатов подверглись полонизации, хотя многие из семей, такие как Радзивиллы, оставались верны Великому княжеству Литовскому и охраняли свой суверенитет от Польши.
A final effort was made by the Hindus in the reign of Modud, 1045 AD, to recover their lost sovereignty, but after a fruitless siege of six months, they retired without success. Последняя попытка восстановить утраченный суверенитет была сделана индусами в царствование Модуда в 1045 году, но после безуспешных шести месяцев осады они отступили без особого успеха.
Some Harbin Russians initially thought the occupation was good, hoping that the Japanese would help them in their anti-Soviet struggles and provide protection from the Chinese, who were desperately trying to restore the sovereignty of Harbin. Многие русские харбинцы сначала положительно отнеслись к японской оккупации, надеясь, что Япония поможет им в борьбе с советским влиянием и защитит от Китая, который пытался восстановить суверенитет над Харбином.
15 May 1919 - National sovereignty was transferred from the monarch to the nation (French: La puissance souveraine réside dans la Nation) (Article 32). 15 мая 1919 года - национальный суверенитет переходит от монарха к народу (ст. 32).
The regime response is to say that any outside monitoring is an infringement on Egyptian sovereignty, and that domestic monitors are an affront to the integrity of the judges. Режим в ответ заявляет, что любой осуществляемый извне надзор, явится вмешательством в суверенитет Египта, а присутствие любых местных наблюдателей будет выражением сомнения в честности судей.
Unlike his predecessors, Abbas II sought cooperative relations with the Ottoman Empire, whose sovereignty over the Khedivate (which continued to be an autonomous vassal of the Ottoman Empire until 1914) had effectively been rendered nominal ever since Muhammad Ali's seizure of power in 1805. В отличие от своих предшественников, Аббас II стремился к сотрудничеству с Османской империей, чей суверенитет над Египтом носил формальный характер с тех пор, как Мухаммед Али в 1805 году захватил в Египте власть.
Last year, when separatist forces in the Donbas region appeared to be crumbling under the weight of Ukraine's counter-offensive, it seemed possible that Ukraine would be able to reassert its sovereignty over the area. В прошлом году, когда силы сепаратистов в регионе Донбасса, казалось, сломились под натиском украинского контрнаступления, представлялось вполне вероятным, что Украина сможет восстановить свой суверенитет на этой территорией.
I do not think, however, that the world's main concern is to find ways to rob people of their identity and sovereignty. Я сомневаюсь, что главной своей задачей мировое сообщество считает поиск путей, как отнять у людей их чувство национальной принадлежности и их суверенитет.
So the minute that a U.S. official says anything the least bit critical of Mexico, you start hearing - in the Mexican press, and among the elites - complaints about how the Americans are encroaching upon their neighbor's sovereignty. Поэтому стоит только какому-либо государственному деятелю США обмолвиться хоть словом критики в сторону Мексики, в прессе и среди элиты мексиканского общества тут же раздаются жалобы на то, что американцы посягают на суверенитет соседей.
All the baseless raving by a Government that has lost control of its people and can no longer assert its sovereignty will not erase that cruel fact: the genocide. Все бредовые утверждения правительства, потерявшего контроль над своим народом и не способного осуществлять свой суверенитет, не заслонят жестокую правду: речь идет о геноциде.
The objective for the transnationals was to nip in the bud any feeble attempts by the nations of the South to affirm their sovereignty, to choose their own paths to development. Речь шла о стремлении транснациональных компаний к подавлению любых попыток стран Юга утвердить свой суверенитет и определить свой собственный путь развития.
Far from enfeebling sovereignty, it is the task of the United Nations to nurture it in a world that has made the powerful more dominant and the weak increasingly powerless. Задачей Организации Объединенных Наций вовсе не является ослаблять суверенитет, напротив, она должна поддерживать его в мире, где доминирует сильный, а слабый становится все более беспомощным.
The world was divided into two camps - one capitalist, the other communist - while in between the two the third-world countries described as non-aligned gradually achieved international sovereignty. Мир раскололся на два лагеря, капиталистический и коммунистический, между которыми оказались так называемые неприсоединившиеся страны, которые постепенно обретали международный суверенитет.
It is indeed heartbreaking to see how national sovereignty is trampled underfoot and how regional conflicts and religious and ethnic conflicts continue unabated, only to escalate into wars. Прискорбно видеть, как национальный суверенитет попирается и региональные и религиозно-этнические конфликты постоянно продолжаются, превращаясь в войны.