The United Nations helped to return our sovereignty after four colonial administrations. |
Организация Объединенных Наций помогла нам обрести суверенитет после четырех колониальных администраций. |
As a sovereign State, the Czech Republic affirms its complete and exclusive sovereignty over the air space above its territory. |
В качестве суверенного государства Чешская Республика подтверждает свой полный и исключительный суверенитет над воздушным пространством, расположенным над ее территорией. |
Therefore, Argentina retained a legitimate right to sovereignty over the Malvinas Islands. |
Поэтому Аргентина сохраняет законное право на суверенитет над Мальвинскими островами. |
Many States had struggled for years to gain their sovereignty from the very countries that now sought to curtail it. |
Многие государства на протяжении многих лет боролись за получение независимости от этих стран, которые сейчас пытаются ограничить их суверенитет. |
They said that the people of "Somaliland" would oppose any claim over their sovereignty. |
Они заявили, что народ «Сомалиленда» будет выступать против любых притязаний на суверенитет над ним. |
Assistance to displaced people from neighbouring countries is by definition illegal, as it challenges the sovereignty of Myanmar. |
Оказание помощи перемещенным лицам из соседних стран по определению незаконно, поскольку это является посягательством на суверенитет Мьянмы. |
Food and fuel sovereignty is the key concept for decision-making about resource use. |
Продовольственный и топливный суверенитет является ключевой концепцией в сфере принятия решений, касающихся использования ресурсов. |
The HRA preserves parliamentary sovereignty but it empowers the courts to draw attention to incompatibilities in primary legislation. |
Закон о правах человека не нарушает парламентский суверенитет, но наделяет суды правом обращать внимание на несоответствия, содержащиеся в первичных законодательных актах. |
The constitution clearly provides that sovereignty resides in nations, nationalities and peoples. |
В Конституции четко указано, что суверенитет принадлежит нациям, народам и народностям. |
He urged UNDP to preserve full objectivity and impartiality in its operations and to respect the sovereignty of programme countries. |
Он обратился к ПРООН с настоятельным призывом проявлять абсолютную беспристрастность и объективность в своей деятельности и уважать суверенитет стран осуществления программ. |
It grows from the positive and affirmative notion of sovereignty as responsibility, rather than from the narrower idea of humanitarian intervention. |
Она возникает из позитивного и конструктивного понятия «суверенитет как ответственность», а не из менее масштабной идеи гуманитарной интервенции. |
Responsible sovereignty is based on the politics of inclusion, not exclusion. |
Ответственный суверенитет базируется на политике вовлечения, а не исключения. |
Accordingly, sovereignty over the occupied territory does not pass to the occupier. |
Соответственно, суверенитет над оккупированной территорией не переходит к оккупанту. |
The sovereignty of the State remains, but has taken on a different sense, notably including the obligation to protect its citizens. |
Суверенитет государства сохраняется, однако приобретает иной характер, включая, в частности, обязательство защищать своих граждан. |
Australia will remain firm in our support for the sovereignty, political independence and unity of the Lebanese State and its people. |
Австралия будет и впредь твердо поддерживать суверенитет, политическую независимость и единство ливанского государства и его народа. |
Under customary international law, the coastal State enjoys full territorial sovereignty over its internal waters. |
Согласно обычному международному праву, прибрежное государство имеет абсолютный территориальный суверенитет над своими внутренними водами. |
Our commitment to exercise our inalienable rights, including the right to self-determination and full sovereignty over our natural resources is unwavering. |
Наша приверженность цели осуществления наших неотъемлемых прав, включая право на самоопределение и полный суверенитет над нашими природными ресурсами, непоколебима. |
It is our overwhelming desire to maintain our homeland and our sovereignty. |
Мы полны огромного желания сохранить нашу родину и наш суверенитет. |
The International Court of Justice had confirmed the right to self-determination of the Saharawi people and rejected Moroccan sovereignty over the Territory. |
Международный Суд подтвердил право сахарского народа на самоопределение и не признал суверенитет Марокко над данной территорией. |
It called on the parties to recognize that sovereignty resided in peoples, not Governments. |
Оно призывает стороны признать, что суверенитет принадлежит народам, а не правительствам. |
Azerbaijan rejected those proposals insofar as they disregarded its sovereignty and contradicted the Lisbon principles. |
Азербайджан отверг эти предложения, поскольку они игнорируют его суверенитет и противоречат Лиссабонским принципам. |
The embargo has a particularly adverse affect on the sovereignty of other nations owing to its extraterritorial nature. |
С учетом ее экстерриториального характера блокада оказывает особенно неблагоприятное воздействие на суверенитет других стран. |
We reiterate our defence of Cuba's achievements, sovereignty, self-determination and socialist homeland. |
Мы вновь заявляем о необходимости совместно защищать завоевания Кубы, ее суверенитет, ее право на самоопределение и на социалистическое отечество. |
Yet the so-called consensus decision implied that the sovereignty of Gibraltar could be ceded against the wishes of its inhabitants. |
Вместе с тем так называемое консенсусное решение подразумевает, что суверенитет над Гибралтаром может быть передан против воли его жителей. |
It does not recognize the sovereignty claim of the Mauritian Government. |
Оно не признает претензий на суверенитет над ней со стороны правительства Маврикия. |