| The United Nations helped to return our sovereignty after four colonial administrations. | Организация Объединенных Наций помогла нам обрести суверенитет после четырех колониальных администраций. |
| As a sovereign State, the Czech Republic affirms its complete and exclusive sovereignty over the air space above its territory. | В качестве суверенного государства Чешская Республика подтверждает свой полный и исключительный суверенитет над воздушным пространством, расположенным над ее территорией. |
| Therefore, Argentina retained a legitimate right to sovereignty over the Malvinas Islands. | Поэтому Аргентина сохраняет законное право на суверенитет над Мальвинскими островами. |
| Many States had struggled for years to gain their sovereignty from the very countries that now sought to curtail it. | Многие государства на протяжении многих лет боролись за получение независимости от этих стран, которые сейчас пытаются ограничить их суверенитет. |
| They said that the people of "Somaliland" would oppose any claim over their sovereignty. | Они заявили, что народ «Сомалиленда» будет выступать против любых притязаний на суверенитет над ним. |
| Assistance to displaced people from neighbouring countries is by definition illegal, as it challenges the sovereignty of Myanmar. | Оказание помощи перемещенным лицам из соседних стран по определению незаконно, поскольку это является посягательством на суверенитет Мьянмы. |
| Food and fuel sovereignty is the key concept for decision-making about resource use. | Продовольственный и топливный суверенитет является ключевой концепцией в сфере принятия решений, касающихся использования ресурсов. |
| The HRA preserves parliamentary sovereignty but it empowers the courts to draw attention to incompatibilities in primary legislation. | Закон о правах человека не нарушает парламентский суверенитет, но наделяет суды правом обращать внимание на несоответствия, содержащиеся в первичных законодательных актах. |
| The constitution clearly provides that sovereignty resides in nations, nationalities and peoples. | В Конституции четко указано, что суверенитет принадлежит нациям, народам и народностям. |
| He urged UNDP to preserve full objectivity and impartiality in its operations and to respect the sovereignty of programme countries. | Он обратился к ПРООН с настоятельным призывом проявлять абсолютную беспристрастность и объективность в своей деятельности и уважать суверенитет стран осуществления программ. |
| It grows from the positive and affirmative notion of sovereignty as responsibility, rather than from the narrower idea of humanitarian intervention. | Она возникает из позитивного и конструктивного понятия «суверенитет как ответственность», а не из менее масштабной идеи гуманитарной интервенции. |
| Responsible sovereignty is based on the politics of inclusion, not exclusion. | Ответственный суверенитет базируется на политике вовлечения, а не исключения. |
| Accordingly, sovereignty over the occupied territory does not pass to the occupier. | Соответственно, суверенитет над оккупированной территорией не переходит к оккупанту. |
| The sovereignty of the State remains, but has taken on a different sense, notably including the obligation to protect its citizens. | Суверенитет государства сохраняется, однако приобретает иной характер, включая, в частности, обязательство защищать своих граждан. |
| Australia will remain firm in our support for the sovereignty, political independence and unity of the Lebanese State and its people. | Австралия будет и впредь твердо поддерживать суверенитет, политическую независимость и единство ливанского государства и его народа. |
| Under customary international law, the coastal State enjoys full territorial sovereignty over its internal waters. | Согласно обычному международному праву, прибрежное государство имеет абсолютный территориальный суверенитет над своими внутренними водами. |
| Our commitment to exercise our inalienable rights, including the right to self-determination and full sovereignty over our natural resources is unwavering. | Наша приверженность цели осуществления наших неотъемлемых прав, включая право на самоопределение и полный суверенитет над нашими природными ресурсами, непоколебима. |
| It is our overwhelming desire to maintain our homeland and our sovereignty. | Мы полны огромного желания сохранить нашу родину и наш суверенитет. |
| The International Court of Justice had confirmed the right to self-determination of the Saharawi people and rejected Moroccan sovereignty over the Territory. | Международный Суд подтвердил право сахарского народа на самоопределение и не признал суверенитет Марокко над данной территорией. |
| It called on the parties to recognize that sovereignty resided in peoples, not Governments. | Оно призывает стороны признать, что суверенитет принадлежит народам, а не правительствам. |
| Azerbaijan rejected those proposals insofar as they disregarded its sovereignty and contradicted the Lisbon principles. | Азербайджан отверг эти предложения, поскольку они игнорируют его суверенитет и противоречат Лиссабонским принципам. |
| The embargo has a particularly adverse affect on the sovereignty of other nations owing to its extraterritorial nature. | С учетом ее экстерриториального характера блокада оказывает особенно неблагоприятное воздействие на суверенитет других стран. |
| We reiterate our defence of Cuba's achievements, sovereignty, self-determination and socialist homeland. | Мы вновь заявляем о необходимости совместно защищать завоевания Кубы, ее суверенитет, ее право на самоопределение и на социалистическое отечество. |
| Yet the so-called consensus decision implied that the sovereignty of Gibraltar could be ceded against the wishes of its inhabitants. | Вместе с тем так называемое консенсусное решение подразумевает, что суверенитет над Гибралтаром может быть передан против воли его жителей. |
| It does not recognize the sovereignty claim of the Mauritian Government. | Оно не признает претензий на суверенитет над ней со стороны правительства Маврикия. |