That will help maintain the sovereignty and political independence of the peoples of those countries and will provide for their future. |
Это поможет сохранять суверенитет и политическую независимость народов этих стран и обеспечит их будущее. |
It must respect the principles of international law, including respect for the sovereignty of States in the region. |
Оно обязано соблюдать принципы международного права, а также уважать суверенитет государств региона. |
It follows that greater effort must be made to enhance the capacity of States to exercise their sovereignty responsibly. |
Из этого следует, что необходимо удвоить усилия для того, чтобы повысить возможности государств осуществлять свой суверенитет ответственным образом. |
Certain countries continued to take advantage of those imbalances and had encroached on the sovereignty and interests of other countries. |
По его мнению, некоторые страны продолжают использовать это неравенство и посягают на суверенитет и интересы других стран. |
Political and humanitarian sovereignty are increasingly molded by international norms of democracy and obligations under human rights treaties. |
На политический и гуманитарный суверенитет все больше влияние оказывают международные нормы демократии и обязательства, вытекающие из договоров по правам человека. |
In economics sovereignty has eroded considerably due to globalization. |
В экономической сфере суверенитет серьезно ослаблен под воздействием глобализации. |
New players, like NGO's and multinational corporations, have emerged affecting state sovereignty. |
На мировую арену вышли новые действующие лица, такие, как неправительственные организации и многонациональные корпорации, оказывающие воздействие на государственный суверенитет. |
In 1945, the drafters of the UN Charter re-affirmed the sovereignty of states as the corner stone of the international order. |
В 1945 году разработчики Устава Организации Объединенных Наций подтвердили, что суверенитет государств является краеугольным камнем международного порядка. |
The sovereignty of Taiwan should not be called into question and its isolation was unacceptable. |
Суверенитет Тайваня не должен подвергаться сомнению, а его изоляция является недопустимой. |
It does not recognize the sovereignty claim of the Mauritian Government. |
Оно не признает притязаний правительства Маврикия на суверенитет над ней. |
The people of Gibraltar valued their British sovereignty and wished to retain it, as well as their constitutional links with Britain. |
Народ Гибралтара ценит суверенитет Великобритании и желает сохранить его, как и конституционные связи с Великобританией. |
Attempts to curtail the sovereignty of States or to distort facts were no basis for the successful realization of human rights. |
Попытки ограничить суверенитет государств или исказить факты никак не могут способствовать успешному осуществлению прав человека. |
It must never be misused to infringe the sovereignty of another country or interfere in its internal affairs. |
Она не должна использоваться для посягательства на суверенитет другой страны или вмешательства в ее внутренние дела. |
The newly reconciled nationalities would collectively defend Myanmar's sovereignty by whatever means necessary. |
Достигшие национального примирения этнические группы сообща будут защищать суверенитет Мьянмы всеми возможными средствами. |
In reality, such a direct dialogue should be seen as an effort to complement national sovereignty. |
На самом деле, такой прямой диалог следует рассматривать, как усилие, подкрепляющее национальный суверенитет. |
We have always respected the sovereignty, independence and territorial integrity of Afghanistan and have consistently supported the political and peace processes there. |
Мы всегда уважали суверенитет, независимость и территориальную целостность Афганистана и последовательно поддерживали происходящие там политический и мирный процессы. |
One participant considered that establishing new international legal instruments would likely require a lengthy process and impact on national sovereignty. |
Один участник заявил, что, по его мнению, принятие новых международных правовых документов, по всей вероятности, потребует проведения достаточно длительного процесса и окажет влияние на национальный суверенитет. |
But developing countries also needed to preserve their sovereignty in the design of their trade, industrialization and development strategies. |
Но развивающимся странам необходимо также сохранить свой суверенитет в вопросах разработки собственных стратегий в области торговли, индустриализации и развития. |
We would like to say that State sovereignty must be respected; this principle cannot be violated. |
Мы хотели бы заявить, что суверенитет государства должен соблюдаться; этот принцип не может нарушаться. |
The express reference to "airspace" implicitly excludes the exclusive sovereignty of States over outer space. |
Прямое указание на "воздушное пространство" подразумеваемым образом исключает исключительный суверенитет государства над космическим пространством. |
The legal regime governing airspace is based on the complete and exclusive sovereignty of States. |
Основой правового режима воздушного пространства является полный и исключительный суверенитет государств. |
Trade unions do not accept the argument that national sovereignty provides a mandate to violate human rights or deny basic services. |
Профсоюзы не приемлют аргумент, согласно которому национальный суверенитет дает право нарушать права человека либо отказывать в предоставлении основных услуг. |
Lebanon added that the aforementioned principles assert the obligation to respect national sovereignty. |
Ливан добавил, что вышеупомянутые принципы подтверждают обязательство уважать национальный суверенитет. |
This military capacity continues to pose a serious challenge to the ability of the Lebanese State to exercise full sovereignty over its territory. |
Этот военный потенциал продолжает создавать серьезную проблему, ослабляющую способность ливанского государства в полной мере осуществлять суверенитет над своей территорией. |
Nicaragua will also continue to safeguard and defend its boundaries and sovereignty throughout its national territory. |
В то же время Никарагуа будет и далее обеспечивать защиту границ и суверенитет на всей территории страны. |