Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
By means of selective and unbalanced citations from the Charter and other international instruments, it focused on national sovereignty rather than on human rights, and incorrectly suggested that sovereignty was a shield behind which human rights violations could be perpetrated with impunity. Посредством приведения селективных и несбалансированных цитат из Устава и других международных документов данный проект концентрируется на вопросах национального суверенитета, а не на правах человека и неверно предполагает, что суверенитет является тем щитом, за которым можно безнаказанно совершать нарушения прав человека.
The international order, sovereignty of states and intervention States in international cooperation: how absolute is state sovereignty? 3.1 Государства и международное сотрудничество: насколько абсолютен государственный суверенитет?
It was also stated that the interpretation of sovereignty may vary from region to region; this also depends on how sovereignty is exercised in a given country. Было также заявлено, что толкование суверенитета может быть различным в зависимости от региона и что оно также зависит от того, как суверенитет осуществляется в данной стране.
There is no doubt that we must not tolerate massacres in the name of sovereignty, nor should anyone be allowed to trample upon the sovereignty of any State in any other way than that provided for in the Charter of the United Nations. Нет сомнений в том, что мы не должны терпеть жестоких расправ во имя суверенитета, не следует также никому разрешать попирать суверенитет любого государства каким-либо образом, кроме обстоятельств, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций.
It would be useful to know what was meant by sovereignty, what was the scope of that sovereignty, and whether Karakalpakstan had its own laws regulating such matters as the family, trade, residency, and freedom of movement within its territory. В связи с этим было бы полезно выяснить, что означает этот суверенитет, каковы его рамки и имеются ли в Каракалпакстане его собственные законы, регламентирующие такие вопросы, как семья, торговля, постоянное проживание и свобода передвижения в пределах его территории.
The Venezuelan legal order gives priority to popular consultation in the form of referendums on conventions or international agreements that could compromise national sovereignty or transfer competencies to supranational bodies. Венесуэльский правовой порядок отдает предпочтение всенародным консультациям путем проведения референдума по тем международным конвенциям или соглашениям, которые могут тем или иным образом ущемить национальный суверенитет или предусматривают передачу полномочий наднациональным органам.
On December 16, 1991 we, the people of Kazakhstan, chose sovereignty, freedom and openness to the world as our founding principles. 16 декабря 1991 года мы, народ Казахстана, выбрали суверенитет, свободу, открытость миру.
It entails the right to independence and freedom from foreign rule or occupation, freedom from economic exploitation as well as permanent sovereignty over natural resources. Оно подразумевает право на независимость и свободу от иностранного господства или оккупации, свободу от экономической эксплуатации, а также постоянный суверенитет над природными ресурсами.
Moreover, States should recognize that territorial sovereignty should never be a permanent obstacle to migration when it has been determined that international migration is an appropriate coping mechanism. Кроме того, государствам следует признать, что территориальный суверенитет никогда не должен становиться непреодолимым препятствием для миграции в ситуациях, когда было установлено, что международная миграция является приемлемым механизмом решения проблем.
Moreover, in certain cases, rising sea levels threaten the survival, livelihood and dignity of people and their national sovereignty. Кроме того, в некоторых случаях повышение уровня Мирового океана ставит под угрозу выживание, источники средств к существованию и достоинство людей и национальный суверенитет их стран.
Finally, we urge the democratic peoples of the world to support the sovereignty of the Paraguayan people and the peaceful, democratic development of that sister nation. В заключение призываем все демократические народы мира поддержать суверенитет парагвайского народа и мирное и демократическое развитие этой братской страны.
Such forms are not limited to the use of armed force, but include those that affect the sovereignty, territorial integrity and political independence of States. Подобные формы не ограничиваются лишь применением вооруженной силы, а включают также действия, ущемляющие суверенитет, территориальную целостность и политическую независимость государств.
It has always rejected all forms of unilateralism that would interfere with the freedom and sovereignty of States. Она всегда выступала против односторонних действий в любой форме, которые ставят под угрозу свободу и суверенитет того или иного государства.
Paraguayan legislation does not recognize the extraterritorial application of domestic laws, a practice that infringes the sovereignty of other States and undermines the principles of international law. В своем законодательстве Республика Парагвай не признает правомерность экстерриториального применения иностранных законов, ущемляющих суверенитет других государств, и считает, что такая практика представляет собой нарушение принципов международного права.
Each State shall respect the sovereignty of the other State in all respects, including its political independence Каждое государство уважает суверенитет другого государства во всех отношениях, включая политическую независимость.
Such activities are a blatant violation of my country's sovereignty and the relevant international resolutions, particularly Security Council resolution 1701 (2006). Подобные действия грубо попирают суверенитет моей страны и являются серьезным нарушением соответствующих международных резолюций, прежде всего резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности.
Beyond moral and legal obligations, history has shown that building societies that are resilient to atrocity crimes reinforces State sovereignty and increases prospects for peace and stability. Создание обществ, не приемлющих злодеяния, не только является моральным и юридическим обязательством, но и, как показала история, укрепляет государственный суверенитет и улучшает перспективы мира и стабильности.
But we do not believe that sovereignty demands that the Council stand silent when Governments massacre their own people, threatening regional peace and security in the process. Но мы не считаем, что суверенитет требует, чтобы Совет молча наблюдал за тем, как правительства убивают свой собственный народ, угрожая при этом региональному миру и безопасности.
In order for the Puerto Rican people to determine their own future, they must have the opportunity to choose one of the forms of self-determination provided for in General Assembly resolution 1541, namely, full sovereignty, free association or integrated sovereignty on the basis of statehood. Для того чтобы народ Пуэрто-Рико мог определить свое будущее, ему должна быть предоставлена возможность выбора одной из форм самоопределения, предусматриваемых в резолюции 1541: обретение полного суверенитета; свободное объединение или суверенитет на основе интеграции, в частности на основе обретения статуса штата.
The leaders rejected attempts to undermine the sovereignty, unity, security and stability of States and the symbols of their national sovereignty, and to politicize the principles of international justice. Лидеры арабских государств отвергли попытки подорвать суверенитет, единство, безопасность и стабильность государств и обесценить символы национального суверенитета, а также попытки политизации принципов международного правосудия.
It would be nonsensical for the Democratic People's Republic of Korea to sit at the negotiating table with those countries that violate its sovereignty and allow it to be repeatedly encroached upon, and to discuss with them the deterrent it built to defend its own sovereignty. Для Корейской Народно-Демократической Республики было бы просто неразумно сидеть с теми странами, которые посягают на его суверенитет, за столом переговоров и позволять им постоянно попирать его и обсуждать с ними то сдерживающее средство, которое она создала для защиты своего собственного суверенитета.
However, it would never make concessions to Spain's position on sovereignty, including sovereignty over its territorial waters, which Spain was disputing in flagrant violation of its legal obligations under the United Nations Convention on the Law of the Sea. Вместе с тем, оно никогда не пойдет на уступки Испании в вопросе суверенитета, включая суверенитет над территориальными водами Гибралтара, который Испания оспаривает, грубо нарушая, тем самым, свои правовые обязательства по Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
It had adopted a Transitional Constitution that recognized the principles of the rule of law and vested sovereignty in the people, with the State exercising that sovereignty only through its democratic and representative institutions. Он принял Конституцию переходного периода, в которой признаются принципы верховенства права и законного суверенитета народа, при которых государство осуществляет право на суверенитет исключительно в рамках своих демократических и представительных институтов.
It should also be recognized that State sovereignty implies not only rights, but also responsibilities and obligations under international law, including the protection of human rights as an essential element of responsible sovereignty. Следует также признать, что государственный суверенитет подразумевает наличие не только прав, но и обязательств и ответственности в соответствии с международным правом, включая защиту прав человека в качестве неотъемлемого элемента ответственного суверенитета.
Notwithstanding the basic principle of State sovereignty, it is hard to contest the fact that State sovereignty implies not only rights, but also responsibilities and obligations under international law, especially the protection of human rights and fundamental freedoms. Государственный суверенитет является базовым принципом, и трудно оспаривать тот факт, что он выражается не только в обладании правами, но и в наличии ответственности и обязательств в соответствии с нормами международного права, особенно принципом защиты прав и основных свобод.