Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
Should assistance come from the newly established Peacebuilding Commission at a later date, it must be mindful of the sovereignty of the nation and Government of Timor-Leste. Если такая помощь позднее поступит от недавно созданной Комиссии по миростроительству, то при этом следует учитывать суверенитет государства и правительства Тимора-Лешти.
The DPRK Government vehemently rejects and denounces this resolution of the IAEA, considering it a grave encroachment upon our country's sovereignty and the dignity of the nation. Правительство КНДР твердо отвергает и осуждает эту резолюцию МАГАТЭ, рассматривая ее как грубое посягательство на суверенитет нашей страны и на достоинство нации.
The first is the task of enabling peace through political arrangements that guarantee the territorial integrity, sovereignty and independence of the Democratic Republic of the Congo. Первая задача - это обеспечить мир на основе политических договоренностей, гарантирующих территориальную целостность, суверенитет и независимость Демократической Республики Конго.
A representative of the Guam Commission on Decolonization stated that the decolonization of Guam and the Chamorro people could not be dictated under the sovereignty of the United States. Представитель Гуамской комиссии по деколонизации заявил, что деколонизацию Гуама и народа чаморро нельзя диктовать, ссылаясь на суверенитет Соединенных Штатов.
Accordingly, the plan specifies that the United Cyprus Republic has a single international legal personality and sovereignty, and partition or secession are expressly prohibited. Следовательно, в плане предусматривается, что Объединенная Кипрская Республика будет иметь единую международную правосубъектность и единый суверенитет, а раздел или выход будут прямо запрещены.
Secondly, international actors must behave as facilitators, leaving no doubt that sovereignty belongs to the people themselves and that its restoration is the goal to be achieved. Во-вторых, международные субъекты должны действовать в качестве посредников, чтобы не оставалось никаких сомнений в том, что суверенитет принадлежит самому народу и что его восстановление это цель, к достижению которой необходимо стремиться.
The arbitrator in that case stated that territorial sovereignty: Третейский судья по делу заявил, что территориальный суверенитет:
In that connection, it was necessary to confirm Puerto Rico's right to self-determination and sovereignty in accordance with General Assembly resolutions 1514 and 1541. В этой связи необходимо, чтобы было подтверждено право Пуэрто-Рико на самоопределение и суверенитет в соответствии с резолюциями 1514 и 1541 Генеральной Ассамблеи.
Mauritius reiterated that it did not recognize the "British Indian Ocean Territory" and reasserted its sovereignty over the Chagos Archipelago, including its maritime zones. Маврикий вновь заявил, что не признает «Британскую территорию в Индийском океане», и подтвердил свой суверенитет над архипелагом Чагос, в том числе над его морскими зонами.
Furthermore, the Moroccan claim of sovereignty had already been categorically rejected by the two entities of the United Nations with competence in legal matters. Кроме того, претензии Марокко на суверенитет уже были решительно отвергнуты двумя органами Организации Объединенных Наций, обладающими компетенцией в правовых вопросах.
States in international cooperation: how absolute is state sovereignty? 3.1 Государства и международное сотрудничество: насколько абсолютен государственный суверенитет?
Reaffirms the unity and territorial integrity of Union of Comoros and its sovereignty over the Comorian Island of Mayotte. подтверждает единство и территориальную целостность Союза Коморских Островов и его суверенитет над Коморским островом Майотта;
The security of the State, of society and of individuals requires a consideration of the threats to their fundamental values, which are sovereignty, identity and survival. Безопасность государства, общества и отдельного человека требует учитывать угрозу основополагающим ценностям, которыми являются суверенитет, самобытность и выживание.
Consequently, sovereignty and independence were cherished by all Eritreans, who believed that the enjoyment of human rights could be guaranteed only in a sovereign State. Таким образом, суверенитет и независимость являются величайшими ценностями для всех эритрейцев, по мнению которых осуществление прав человека может быть гарантировано лишь в суверенном государстве.
Any intrusive attempts to undermine or compromise its interests and national sovereignty, including by manipulating the United Nations mechanism, would be strongly resisted. Любые назойливые попытки подорвать или поставить под угрозу ее интересы и национальный суверенитет, в том числе попытки манипулировать механизмом Организации Объединенных Наций, встретит решительный отпор.
His delegation trusted that, with the overthrow of the former regime, Iraqis would overcome their current difficulties and restore security, sovereignty and stability. Делегация Кувейта надеется, что со свержением прежнего режима иракцы преодолеют свои нынешние трудности и восстановят безопасность, суверенитет и стабильность.
President Pereira Rosa (spoke in Portuguese; interpretation from French text provided by the delegation): Thirty years ago, my country attained its national sovereignty. Президент Перейра Роза (говорит попорту-гальски; французский текст предоставлен делегацией): Тридцать лет назад моя страна обрела национальный суверенитет.
A powerful, all-encompassing and invisible wheel runs the system from afar. It often revokes democratic decisions, causes the sovereignty of States to shrivel and imposes itself on elected Governments. Могущественное, всеобъемлющее и невидимое колесо управляет этой системой издалека и зачастую отменяет демократические решения, ущемляет суверенитет государств и навязывает себя избранным правительствам.
Such a mechanism must provide for regular and active involvement by Serbia and Montenegro, whose sovereignty over Kosovo and its territorial integrity are basic elements of resolution 1244. Такой механизм должен обеспечивать регулярное и активное участие Сербии и Черногории, чей суверенитет над Косово и территориальная целостность являются основными элементами резолюции 1244.
Under these Constitutions, the sovereignty of the State was vested with the Crown and all the legislative, administrative and judicial powers emanated from it. Согласно этим конституциям за суверенитет государства отвечала Корона, и все законодательные, административные и судебные полномочия определялись ею.
Confrontation, unilateralism, violation of national independence and sovereignty, and inequality in international relations, though somewhat abated, have persisted, and new dangers have surfaced. Конфронтация, односторонний подход, посягательство на национальную независимость и суверенитет и неравенство в международных отношениях, хотя и в несколько меньшей степени, сохраняются и возникают новые опасности.
A. Human security and national sovereignty А. Безопасность человека и национальный суверенитет
It also urges them to adopt practical steps to prevent the application to their territories of United States laws and regulations that violate their own sovereignty and the principles of free trade. Форум призывает их также принять практические меры, препятствующие применению на территории этих государств американских законов и положений, которые нарушают их собственный суверенитет и принципы свободной торговли.
Unless Member States deal effectively with the menace posed by drug trafficking and organized crime, their security - even their sovereignty - will be under threat. Если государства-члены не сумеют эффективным образом справиться с опасностью, которую создают незаконный оборот наркотиков и организованная преступность, под угрозой окажется их безопасность и даже суверенитет.
As such, all offers of humanitarian assistance as response to disasters would have to respect sovereignty, independence and territorial integrity of the affected State. Любые предложения об оказании гуманитарной помощи в ответ на бедствие должны уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность пострадавшего государства.