But, Japan, in contrast to India and China, maintained its national sovereignty. |
Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость. |
Several of these states had gained sovereignty following the dissolution of the Holy Roman Empire. |
Часть этих государств получила независимость в период исчезновения Священной Римской империи. |
After the treaty had been signed, Novgorod's sovereignty was seriously undermined. |
После подписания договора, независимость Новгорода была серьёзно подорвана. |
On November 6 the United States recognized the sovereignty of Panama. |
6 ноября - США признали независимость Панамы. |
All CIS countries - with the possible exception of Belarus - will retain their sovereignty. |
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость. |
The Argentine Government and people remained both perplexed by that act of colonial force and determined to uphold their legitimate sovereignty rights under their Constitution. |
И правительство, и народ Аргентины продолжают возмущаться этим актом колониального насилия и исполнены решимости отстаивать свои законные права на независимость в соответствии со своей Конституцией. |
The people of Nagorny Karabakh had voted for their sovereignty using all legal mechanisms available. |
Народ Нагорного Карабаха проголосовал за свою независимость, использовав все имеющиеся законные механизмы. |
Our sovereignty, our independence will finally gain something that binds the nation and cements it - a mother tongue. |
Наш суверенитет, наша независимость наконец-то обретет то, что скрепляет нацию, цементирует ее, - это родной язык. |
The United Nations decisively calls on all States to respect the sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Cyprus. |
Организация Объединенных Наций решительно призывает все государства уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики Кипр. |
It has sought to protect and promote human rights, while safeguarding the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria. |
Оно стремится защищать и поощрять права человека, поддерживая при этом суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии. |
It likewise declares independence, freedom, sovereignty, immunity, territorial integrity and self-determination to be inalienable rights of the Nation. |
Кроме того, государство провозглашает, что его неотъемлемыми правами являются независимость, свобода, суверенитет, неприкосновенность, территориальная целостность и национальное самоопределение. |
He emphasized that any deviation by them from this mission undermined the country's independence and sovereignty. |
Он подчеркнул, что любое их отступление от возложенной на них миссии подрывает независимость и суверенитет страны. |
Newly independent in 1946, the Icelandic people sought the clear recognition of sovereignty which membership of the United Nations gives. |
Получив в 1946 году независимость, народ Исландии стремился к четкому признанию своего суверенитета, что обеспечивает членство в Организации Объединенных Наций. |
State sovereignty was an important factor in defending livelihoods, and disciplines that eroded the autonomy inherent in policy space must be reformed. |
Государственный суверенитет является важным фактором в защите источников средств к существованию, и нормы, разрушающие независимость, присущую пространству для политического маневра, необходимо изменить. |
The Constitution provided for the sovereignty of the law and the independence of the judiciary, and regarded freedom as a sacred right. |
В Конституции предусматривается суверенность права и независимость судебной власти, а свобода рассматривается как священное право. |
Some delegations pleaded that the sovereignty of States and the independence of special procedures must go hand in hand. |
Некоторые делегации высказались за то, чтобы суверенитет государств и независимость специальных процедур шли рука об руку. |
The resolution reaffirmed the territorial integrity, sovereignty and independence of Georgia, and the necessity of defining Abkhazia within these principles. |
В резолюции вновь подтверждается территориальная целостность, суверенитет и независимость Грузии, а также необходимость определения Абхазии в рамках этих принципов. |
He is confident that Ukraine's accession to NATO will ensure the country's security, its independence and sovereignty. |
Уверен, что присоединение Украины к НАТО обеспечит безопасность страны, её независимость и суверенитет. |
Such coordination would infringe on central-bank independence no more than multilateral cooperation undermines the sovereignty of the countries involved. |
Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц. |
When Putin questioned Kazakhstan's independence last year, China was quick to support the country's sovereignty. |
Когда Путин в прошлом году поставил под вопрос независимость Казахстана, Китай сразу выступил в поддержку суверенитета этой страны. |
It must also remember that for the CIS countries, sovereignty primarily means independence from Russia. |
Должна она не забывать и том, что для стран СНГ суверенитет означает, прежде всего, независимость от России. |
The watchwords were independence and interdependence; sovereignty and mutual responsibility; cooperation and common interests. |
Лозунгами были независимость и взаимозависимость; суверенитет и взаимная ответственность; сотрудничество и общие интересы. |
And we must do this always with recognition and respect for national sovereignty and independence. |
При этом мы должны всегда признавать и уважать национальный суверенитет и независимость государств. |
The Jamahiriya is not prepared to accept any infringement of its sovereignty, independence and freedom of decision. |
Джамахирия не готова согласиться с каким-либо посягательством на свой суверенитет, независимость и свободу в принятии решений. |
Each Contracting Party shall respect, in accordance with international law, the sovereignty, territorial integrity and independence of the other Contracting Party. |
Каждая Договаривающаяся Сторона уважает в соответствии с международным правом суверенитет, территориальную целостность и независимость другой Договаривающейся Стороны. |