Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
While realizing that terrorism posed a threat to international peace and security, Viet Nam considered that counter-terrorism measures should not become an excuse for human-rights abuses and should respect national sovereignty and independence. Вьетнам осознает тот факт, что терроризм создает угрозу международному миру и безопасности, однако отнюдь не считает, что контртеррористические меры должны служить предлогом для нарушения прав человека, и убежден в том, что при их принятии следует уважать национальный суверенитет и независимость.
It is notable that current American fence-building along the Mexican border, while controversial, is scrupulously respectful of Mexican territorial sovereignty. Следует отметить, что каким бы противоречивым ни было ведущееся в настоящее время американцами строительство заграждения вдоль границы с Мексикой, территориальный суверенитет Мексики строго уважается.
Those principles - sovereignty, territorial integrity and the non-threat or use of force - contribute to multilateralism and have deterred global conflagration for nearly six decades. Эти принципы - суверенитет, территориальная целостность и отказ от угрозы силой или ее применения - содействуют многосторонности и в течение почти шести десятилетий предохраняют мир от глобального конфликта.
On July 1965, a Partition Treaty between the two States divided the Neutral Zone into two partitioned areas each subjected to the sovereignty of one State. В июле 1965 года на основании договора о разделе между этими двумя государствами Нейтральная зона была поделена на две отдельные части, на каждую из которых распространялся суверенитет одного государства.
All peoples must enjoy their rights and history confirms that no community, whatever its military might, can monopolize peace, security and sovereignty over other territories or usurp the rights of others. Все народы должны пользоваться своими правами, и исторический опыт показывает, что никакое общество, независимо от его военной мощи, не может иметь монопольное право на мир и безопасность и устанавливать свой суверенитет над территориями других народов и узурпировать их права.
The approach succeeded the IMF-World Bank's highly criticized Structural Adjustment Programmes, seen as imposing conditions on developing countries for enforcing a free-market policy to the extent of compromising their economic sovereignty. Данный подход пришел на смену выдвинутым МВФ и Всемирным банком программам структурной перестройки, которые подвергались острой критике за то, что они навязывали развивающимся странам условия для проведения политики свободного рынка в таких масштабах, которые подрывали их экономический суверенитет.
Malta reiterates its vision of a two-State solution, with both States living in secure and guaranteed frontiers, each recognizing the other's sovereignty, and the right to peaceful coexistence. Мальта вновь заявляет о своей поддержке концепции сосуществования двух государств, согласно которой оба государства будут жить в условиях безопасности и четко обозначенных границах, при этом каждое из них будет признавать суверенитет другого государства и право на мирное сосуществование.
The English-language version cedes sovereignty, whereas the Maori-language version does not. В тексте этого договора на английском языке народу маори предоставляется суверенитет, а в тексте на языке маори - нет.
Therefore, neither party represents and/or speaks for the other, and neither can claim jurisdiction or sovereignty over the other. Поэтому ни та, ни другая сторона не представляют друг друга и выступают только от своего имени и, следовательно, не могут претендовать на юрисдикцию или суверенитет над другой стороной.
In 1994 Russia signed the Budapest Memorandum on Security Assurances, which states that it would "Respect Belarusian, Kazakh and Ukrainian independence, sovereignty, and the existing borders". 1 Будапештского меморандума, которым обязывалась уважать независимость, суверенитет и существующие границы Украины», а также п.
When French and British forces landed in Thessaloniki (as invited by Venizelos earlier) against Constantine's wishes the Greek people supported the King's view that the Allies had violated the country's sovereignty. Когда французские и британские войска высадились в Салониках, греческий народ поддержал мнение короля о том, что союзники нарушили суверенитет Греции.
The framework for that cultural diversity, however, was a well-defined territory over which the Guatemalan State exercised, and intended to continue to exercise, sovereignty without any possible dispute. Вместе с тем эти различные культуры существуют в пределах четко определенной территории, на которой Гватемала осуществляет свой абсолютный суверенитет.
Costa Rican stamps were issued overprinted "Guanacaste" in 1885-89 following war with Nicaragua over the sovereignty of Guanacaste. В 1885-1889 годах на коста-риканских почтовых марках была сделана надпечатка «Guanacaste» («Гуанакасте») - по окончании войны с Никарагуа за суверенитет над провинцией Гуанакасте.
Senegal, a former French colony, gained international sovereignty on 4 April 1960. At Сенегал, бывшая французская колония, обрел международный суверенитет добился своего международного признания как независимого государства 4 апреля 1960 года.
Ladies and gentlemen we're here in Canada today - to stand up against the Bilderberg Group that's attempting to get rid of - the sovereignty of the United States. Дамы и господа, сегодня мы собрались здесь, в Канаде выступить против Билдербергской Группы, пытающейся уничтожить суверенитет Соединённых Штатов.
Due regard should also be paid to the right of all States to sovereignty, (Mr. Al-Buainain, Qatar) independence and social and economic development in accordance with the Charter and the provisions of international law. При этом надлежит учитывать право всех государств на суверенитет и независимость и социально-экономическое развитие в соответствии с Уставом Организации и положениями международного права.
According to the international practice which is now evolving, a State's sovereignty does not extend to the space located above the orbit of least perigee of an artificial Earth satellite (approximately 100 km above sea level). По сложившейся международной практике суверенитет государства не распространяется на пространство, находящееся выше орбиты наименьшего перигея искусственного спутника Земли (приблизительно 100 км над уровнем океана).
It would be unacceptable for the force to be used in internal conflicts or to act without the express consent of all the parties concerned, since the sovereignty of States was a principle that could not be compromised. Недопустимо, чтобы эти силы использовались во внутренних конфликтах или действовали без явного согласия всех заинтересованных сторон, поскольку суверенитет государств является одним из незыблемых принципов.
It is well known in international practice that no State in the world is entitled to issue property deeds for land outside the purview of its own sovereignty. Это подтверждает, что суверенитет ливанского государства распространялся на этот район еще до 1945 года.
The report tells us that the actions of those who are in violation of the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo stand out as most objectionable. В докладе действия тех, кто нарушает суверенитет Демократической Республики Конго, расцениваются как крайне предосудительные.
In his opinion, these violent acts were aimed at the elimination of the remaining Serb pockets in Kosovo. President Tadic claimed that Serbia's sovereignty over Kosovo, reaffirmed in Security Council resolution 1244, had been challenged by the Special Envoy's proposal. Президент Тадич заявил, что суверенитет Сербии над Косово, подтвержденный в резолюции 1244 Совета Безопасности, был поставлен под сомнение в предложении Специального посланника.
Our mistake was to broach the subject of "corridors" linking Kaliningrad with the rest of Russia. Poland immediately associated the idea with the pre-war Danzig (Gdansk) Corridor and interpreted it as an ex-territorial encroachment on Polish sovereignty. Польша тут же связала эту идею с довоенным данцигским (гданьским) коридором и интерпретировала это как посягательство на территориальный суверенитет Польши.
Mr. Mapou said that the Kanak people were seeking to recover their sovereignty over New Caledonia's mineral wealth, which the multinational companies sought to appropriate. Г-н Мапу заявил, что канаки стремятся восстановить свой суверенитет над полезными ископаемыми Новой Каледонии, которые хотят присвоить транснациональные компании.
Furthermore, support was expressed for the caution advised by the Special Rapporteur that the principle of cooperation should not be stretched to trespass on the sovereignty of affected States. Кроме того, была поддержана озабоченность Специального докладчика в отношении того, что принцип сотрудничества не должен посягать на суверенитет затрагиваемых государств.
Its article 400 states that the State shall exercise sovereignty over biodiversity, the administration and management of which shall be conducted on the basis of responsibility between generations. В статье 400 говорится, что государство осуществляет суверенитет над биологическими видами, выполняя функции управления и распоряжения на основе принципа ответственности нынешнего поколения перед будущими поколениями.