The official concept of democracy holds that only unity can guarantee sovereignty and that sovereignty is essential to guarantee a true democracy... |
Согласно официальной концепции демократии, единство является залогом суверенитета, а суверенитет является основой обеспечения подлинной демократии (...). |
Mr. Clerides would not accept that the exercise was the founding of a new state by two pre-existing sovereign states or entities, which devolved some of their sovereignty to that new state but otherwise retained sovereignty in their hands. |
Г-н Клиридис не был готов согласиться с тем, что процедура будет заключаться в формировании нового государства двумя уже существующими суверенными государствами или субъектами, которые передадут этому новому государству определенную часть своего суверенитета, но во всех остальных отношениях будут сохранять суверенитет в своих руках. |
She disputed the Argentine claim to sovereignty, and the consequent claim that the existence of the sovereignty dispute over the Falkland Islands automatically negated the inhabitants' right to self-determination. |
Оратор оспаривает притязание Аргентины на суверенитет и вытекающее из этого заявление, что существующий спор относительно суверенитета над Фолклендскими островами автоматически лишает жителей островов права на самоопределение. |
Sovereignty resides in the people and without national independence there is no sovereignty. |
Суверенитет живет в людях, и без национальной независимости не может идти речи о суверенитете. |
Sovereignty is vested in the people, and without national independence there is no sovereignty. |
Суверенитетом распоряжается народ; и суверенитет невозможен без национальной независимости. |
Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. |
Лишь создание правомерных и эффективных международных механизмов в оккупированных регионах может гарантировать единство, территориальную целостность и суверенитет Грузии. |
It has sought to protect and promote human rights, while safeguarding the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria. |
Оно стремится защищать и поощрять права человека, поддерживая при этом суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии. |
We call upon the French Government to return the island of Mayotte to Comoron sovereignty. |
Мы призываем правительство Франции вернуть остров Майотта под суверенитет Коморских Островов. |
Prior to 1974, no Vietnamese Government had ever challenged the sovereignty of China over the Xisha Islands. |
До 1974 года правительство Вьетнама ни разу не оспаривало суверенитет Китая над островами Сиша. |
Historical documents are not in accord with China's claims of sovereignty over the Hoang Sa Archipelago (Paracel Islands). |
Притязания Китая на суверенитет над архипелагом Хоангша (Парасельскими островами) не согласуются с историческими документами. |
Historical records, by contrast, show that China understood that its sovereignty did not extend to the Hoang Sa Archipelago. |
Напротив, исторические источники свидетельствуют о понимании Китаем того, что его суверенитет на архипелаг Хоангша не распространяется. |
No country in the world recognizes China's sovereignty over the Hoang Sa Archipelago. |
Ни одна страна в мире не признает суверенитет Китая над архипелагом Хоангша. |
It will protect its sovereignty and its independent national choice. |
Он будет защищать свой суверенитет и свой независимый национальный выбор. |
When land was ceded, as under the Treaty of Utrecht, sovereignty over the corresponding waters followed. |
В случае уступки сухопутной территории, как, например, по Утрехтскому договору, ее продолжением является суверенитет над соответствующими водами. |
This episode clearly demonstrates that the international community has never recognized China's claims to sovereignty over these two island groups. |
Этот факт ясно показывает, что международное сообщество никогда не признавало притязания Китая на суверенитет над этими двумя группами островов. |
State's sovereignty can only be secured by arms. |
Суверенитет государства может быть защищен только оружием. |
However, the situation was fragile as a result of regional volatility and encroachments on Lebanese sovereignty. |
Вместе с тем из-за нестабильности в регионе и посягательств на суверенитет Ливана положение было неустойчивым. |
It is determined to confront the schemes against its unity and integrity and to defend its sovereignty and independent national choice. |
Он исполнен решимости сорвать любые замыслы, подрывающие его единство и целостность, и отстаивать свой суверенитет и независимый национальный выбор. |
Their presence continues to undermine Lebanese sovereignty and governmental authority and makes delineation of the border more difficult. |
Их существование продолжает подрывать суверенитет Ливана и его государственную власть и затрудняет делимитацию границы. |
It would be inconsistent with the right of the State to protect its citizens and exercise sovereignty over all of its territory. |
Это будет означать нарушение права государств защищать своих граждан и осуществлять суверенитет над всей своей территорией. |
He expressed his hope that the Security Council would take a clear position in support of Libya's sovereignty over its territory and resources. |
Он выразил надежду на то, что Совет Безопасности займет четкую позицию, поддержав суверенитет Ливии над ее территорией и ресурсами. |
Ensuring that such assistance is maintained and delivered in ways that reinforce and strengthen Afghan institutions and sovereignty will be critical. |
Критически значимым будет обеспечение того, чтобы сохранение и оказание такой помощи позволяли упрочивать и усиливать институты и суверенитет Афганистана. |
This is a particularly sensitive issue in cases of boundary disputes, where sovereignty claims over land and water are usually at stake. |
Этот вопрос является особенно чувствительным в случае пограничных споров, в рамках которых обычно имеют место притязания на суверенитет над сухопутной и водной территорией. |
Spain does not recognize British sovereignty or jurisdiction over areas other than those included in article X of the Treaty of Utrecht. |
Испания не признает суверенитет или юрисдикцию Великобритании над территориями за исключением тех, которые включены в статью Х Утрехтского договора. |
The full sovereignty of the people of Puerto Rico must be recognized. |
Необходимо признать полный суверенитет народа Пуэрто-Рико. |