Under this constitutional reform there would be change to Sovereignty. |
Данная конституционная реформа затронет суверенитет. |
Sovereignty of Viet Nam over the Hoang Sa islands |
Суверенитет Вьетнама над архипелагом Хоангша |
Sovereignty comprises rights and responsibilities. |
Суверенитет предполагает права и обязанности. |
Sovereignty goes hand-in-hand with responsibility. |
Суверенитет не отделим от ответственности. |
Self-Determination, Sovereignty, and Secession. |
Самоопределение, суверенитет и отделение |
Sovereignty is no longer a sanctuary. |
Суверенитет больше не является убежищем. |
REPORT OF THE ECONOMIC AND PERMANENT SOVEREIGNTY OVER |
ДОКЛАД ЭКОНОМИЧЕСКОГО НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ СУВЕРЕНИТЕТ НАД |
Sovereignty has never been absolute. |
Суверенитет никогда и не был абсолютным. |
A. Sovereignty and non-interference |
А. Суверенитет и невмешательство |
The International Order and State Sovereignty |
Международный порядок и государственный суверенитет |
Sovereignty must be restored to the people. |
Суверенитет необходимо возвратить народу. |
Sovereignty shall be vested in the People". |
Суверенитет принадлежит народу". |
Sovereignty 11 - 18 4 |
Суверенитет 11 - 18 4 |
Sovereignty means, above all, responsibility. |
Суверенитет означает прежде всего ответственность. |
Ahmed's visit was intended to "assert sovereignty over the triangle and inspect the situation of the people and provide moral and financial support to the members of the Sudanese army unit trapped inside since the occupation began." |
СМИ он объяснил своё желание пересечь границу как попытку «подтвердить суверенитет над треугольником и проверить положение людей, оказать моральную и финансовую поддержку суданским военным, оставшимся там после того, как началась оккупация». |
No political party can be authorized if it undermines national and territorial integrity, the republican form of government, national sovereignty or national integrity, in particular by any kind of discrimination based on tribes, provinces, linguistic groups or religious denominations. |
территориальную целостность, республиканскую форму правления в государстве, национальный суверенитет и неприкосновенность нации, в том числе посредством всякого рода дискриминации по признаку принадлежности к племенам, провинциям, языковым группам или религиозным конфессиям ; |
Will we encourage violent and hateful separatism around the world, standing aside when State sovereignty is subverted, or will we draw a clear line and defend the principles that uphold the international order and declare, enough? |
Намерены ли мы поощрять вооруженный и сеющий ненависть во всем мире сепаратизм и стоять в стороне, когда нарушается государственный суверенитет, или мы проведем черту и выступим в защиту принципов, лежащих в основе международного порядка, и скажем этому «нет»? |
Respecting the sovereignty and reaffirming the territorial integrity and the inviolability of the frontiers of the other members of the Commonwealth, and the refusal to acquire territory illegally or to commit any other acts aimed at the dismemberment of the territory of another State, |
уважая суверенитет, а также подтверждая территориальную целостность, нёрушимость границ друг друга, отказ от противоправных территориальных приобретений и от любых действий, направленных на расчленение чужой территории, |
(b) refuse the request, in whole or in part, on the grounds that to grant the request would be likely to prejudice the sovereignty, security of Tonga or would otherwise be against the public interest; or |
Ь) отклонить запрос, полностью или частично, на том основании, что удовлетворение этого запроса может ущемить суверенитет, безопасность или государственные интересы Тонги; или |
A new drafting of paragraph 3 is proposed which incorporates the concept of the zone of jurisdiction of the State and makes a clear reference to the territorial waters of any State over which that State exercises full sovereignty. The paragraph would read as follows: |
В связи с пунктом 3 предлагается следующая редакция текста, учитывающая концепцию зоны юрисдикции государства с очевидной ссылкой на территориальные воды любого государства, над которыми оно осуществляет полный суверенитет: |
Sovereignty must be restored to the people. |
ПДКИ поставило своей целью восстановить достоинство народа Кот-д'Ивуара. Суверенитет необходимо возвратить народу. |
The representative of the Maluku Sovereignty Front (Indonesia) talked about land and self-determination. |
Представитель Фронта за суверенитет малуку (Индонезия) в своем выступлении затронул темы земли и самоопределения. |
In the Palmas Island case, the sole arbitrator, Max Huber, observed as follows: "Sovereignty in the relations between States signifies independence. |
При рассмотрении дела об острове Пальмас единоличный арбитр Макс Губер заявил: "Суверенитет в отношениях между государствами означает независимость. |
Sovereignty will thus include the concept that developing countries must always fully participate in decisions taken regarding projects destined for their respective territories. |
Суверенитет, таким образом, подразумевает полноправное участие развивающихся стран в принятии решений относительно проектов, касающихся их территорий. |
Article 2 of the Constitution establishes the legal structure of the country, providing that: Sovereignty resides in the people; it is inalienable and imprescriptible; its exercise is delegated to the legislature, executive and judiciary. |
Статья 2 устанавливает структуру государственной власти в стране: суверенитет принадлежит народу; он неотъемлем и неотчуждаем; его осуществление возложено на законодательную, исполнительную и судебную власть. |