Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
The ferocity of the campaign against Zimbabwe threatened its independence, its sovereignty and its inalienable right to self-determination. Ожесточенная кампания, проводимая против Зимбабве, ставит под угрозу независимость, суверенитет и неотъемлемое право этой страны на самоопределение.
National sovereignty over and responsibility for forests; национальный суверенитет над лесами и ответственность за состояние лесов;
Second, the findings of the mission, whose activities were of questionable authority, seriously violate Uzbekistan's sovereignty. Во-вторых, оценки миссии, правомочность деятельности которой вызывает сомнения, грубо нарушают суверенитет Узбекистана.
Legally and politically speaking, sovereignty is an inalienable attribute of the State. Суверенитет является неотъемлемым юридическим и политическим свойством государства.
State sovereignty is reflected in the supremacy of the State over its territory and its independence in international affairs. Государственный суверенитет выражается в верховенстве государства на своей территории и независимости в международных отношениях.
Indeed, some have contended that it is precisely sovereignty that creates international law. Более того, высказывается точка зрения, что именно "суверенитет создает международное право".
Thus, State sovereignty in contemporary inter-State relations is limited not only by international law, but also by the law of regional bodies. Таким образом, суверенитет государств в современных межгосударственных отношениях ограничивается не только международным правом, но и правом региональных организаций.
Free, prior and informed consent and permanent sovereignty over natural resources were recognized by the participants as two practical and interrelated concepts. Принцип свободного, предварительного и осознанного согласия и постоянный суверенитет над природными ресурсами были признаны участниками в качестве двух реальных и взаимосвязанных концепций.
According to Mr. Erueti, denial of equality in domestic courts also undermined the permanent sovereignty and autonomy of indigenous peoples. По мнению г-на Эруэти, отсутствие равноправия в национальных судах также подрывает постоянный суверенитет и автономию коренных народов.
It should take into account national sovereignty and form a basis for action on the ground. В нем надлежит принять во внимание национальный суверенитет и заложить основу для принятия мер на местах.
Under article 2, sovereignty is derived from the citizens and belongs to the citizens. Согласно статье 2, ее суверенитет исходит от граждан и принадлежит гражданам.
The Government of the Sudan withheld many documents and information on the grounds of sovereignty, secrecy and national security. Правительство Судана не предоставило многих документов и информации, ссылаясь на суверенитет, секретность и национальную безопасность.
I condemn cross-border attacks and urge both countries to respect each other's territorial sovereignty and implement existing agreements of non-aggression. Я осуждаю трансграничные нападения и обращаюсь к обеим странам с настоятельным призывом уважать территориальный суверенитет друг друга и соблюдать существующее соглашение о ненападении.
Limited sovereignty, geographical fragmentation and restrictions on the movement of civil servants render the formulation and execution of coherent government policies a daunting task. Ограниченный суверенитет, географическая раздробленность и ограничения на перемещение гражданских служащих превращают разработку и осуществление последовательной государственной политики в колоссальную по сложности задачу.
They called on the United Kingdom to expedite the process with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. Они призвали Объединенное Королевство ускорить этот процесс, с тем чтобы позволить Маврикию осуществлять свой суверенитет над архипелагом Чагос.
This strongly violated the norms of international law and undermined Georgian sovereignty. Это является грубым нарушением норм международного права и посягательством на суверенитет Грузии.
These principles include sovereignty and exclude the use of force. Эти принципы включают суверенитет и исключают применение силы.
We need to respect sovereignty, but at the same time we cannot remain indifferent to gross human rights violations. Нам нужно уважать суверенитет, но в то же время мы не можем оставаться равнодушными к грубым нарушениям прав человека.
State sovereignty cannot be a definite obstacle when confronting the greatest crimes known to humankind. Государственный суверенитет не может быть окончательным препятствием, когда речь идет о самых серьезных преступлениях, известных человечеству.
It is fundamentally about national obligations under the rule of law and it complements state sovereignty rather than undermining it. В ее основе лежат обязательства государств, вытекающие из принципа верховенства права, и она, скорее, дополняет государственный суверенитет, чем подрывает его.
The sovereignty of the State must remain an overarching principle of current international relations. Суверенитет государства должен оставаться кардинальным принципом современных международных отношений.
This accompanies the principle that such sovereignty should be exercised in a responsible manner. Она также является следствием понимания того, что суверенитет должен осуществляться ответственно.
Responsible sovereignty entails the building of stable institutions, good governance and compliance with international humanitarian law and human rights obligations. Ответственный суверенитет подразумевает создание устойчивых институтов, благое управление и соблюдение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
State sovereignty entails the State's obligation and duty to protect its citizens. Государственный суверенитет предполагает ответственность государства и его долг защищать своих граждан.
State sovereignty is and continues to be the cornerstone of the international legal order. Суверенитет государства является и будет по-прежнему являться краеугольным камнем международного правопорядка.