In March 12, 2014 there was registered the information and analytical newspaper "NLM: For sovereignty". |
12 марта 2014 года зарегистрирована информационно-аналитическая газета «НОД: За суверенитет». |
He viewed the extraterritorial court as an infringement of China's sovereignty. |
Он считал, что экстерриториальный суд нарушает суверенитет Китая. |
He is confident that Ukraine's accession to NATO will ensure the country's security, its independence and sovereignty. |
Уверен, что присоединение Украины к НАТО обеспечит безопасность страны, её независимость и суверенитет. |
The Treaty of Versailles, formally signed in June 1919, recognised the sovereignty of Romania over Transylvania. |
Версальский договор, официально подписанный в июне 1919 года, признал суверенитет Румынии над Трансильванией. |
He entrusted to Kubaba, the tavern-keeper, sovereignty over the whole world. |
Он поручил Кубабе, трактирщице, суверенитет над всем миром». |
The convention formally acknowledged Lithuania's sovereignty in the region and outlined its extensive legislative, judicial, administrative, and financial autonomy. |
Конвенция официально признавала суверенитет Литвы над регионом и наделяла Клайпедский край обширной законодательной, судебной, административной и финансовой автономией. |
And so, sovereignty was also announced in the Tajik Soviet Socialist Republic. |
Суверенитет также был объявлен в Таджикская ССР. |
The Trilateral Forum for Dialogue, which had become simply a tool for advancing Gibraltar's claim to sovereignty, had ceased to exist. |
Трехсторонний форум для диалога, превратившийся просто в инструмент для продвижения притязаний Гибралтара на суверенитет, прекратил свое существование. |
Such coordination would infringe on central-bank independence no more than multilateral cooperation undermines the sovereignty of the countries involved. |
Подобная координация ущемит независимость центрального банка не больше, чем многостороннее сотрудничество подрывает суверенитет стран-участниц. |
Because of this ambiguity, both the United States and Britain claimed sovereignty over the San Juan Islands. |
Из-за возникшей двусмысленности как США, так и Великобритания провозгласили свой суверенитет над островами Сан-Хуан. |
There will be Pakistanis who protest against the recent American military action, arguing that it violated Pakistan's sovereignty. |
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана. |
But sovereignty is not an absolute; it involves obligations as well as rights. |
Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права. |
National sovereignty is becoming an ever more elusive concept. |
Государственный суверенитет становится еще более расплывчатым понятием. |
As a result, sovereignty is no longer as absolute and impenetrable as it once seemed. |
В результате, суверенитет больше не является абсолютным и непроницаемым, как это когда-то казалось. |
When reunification came, on October 3, 1990, Germany regained full sovereignty. |
Когда произошло воссоединение, З октября 1990 г., Германия восстановила полный суверенитет. |
What matters is Romania's integration into a strong international organisation, which will curb its sovereignty. |
Смысл здесь в том, что Румыния интегрируется в сильную международную организацию, которая будет ограничивать ее суверенитет. |
It must also remember that for the CIS countries, sovereignty primarily means independence from Russia. |
Должна она не забывать и том, что для стран СНГ суверенитет означает, прежде всего, независимость от России. |
Many would argue - correctly - that sovereignty provides no protection for that state. |
Многие сказали бы - и совершенно справедливо - что суверенитет не предоставляет защиты такому государству. |
Iraqis will have to revisit concepts - like nationalism, sovereignty, and Islamic community - that have never come under critical examination. |
Иракцам придется пересмотреть такие понятия, как национализм, суверенитет и исламское общество, которые никогда не подвергались критическому изучению. |
This new entity requires strong cohesion, because popular sovereignty means more than simply the will of the majority. |
Этой новой организации необходима большая сплоченность потому, что народный суверенитет означает больше, чем просто выражение воли большинства. |
Nobody is claiming that sovereignty confers immunity; the shift in the normative consensus is more or less complete. |
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет; изменения в нормативном онсенсусе являются более или менее полными. |
Of course, the powerful have always encroached on the sovereignty of others. |
Конечно, сильные и могущественные всегда посягали на суверенитет других. |
The right of humanitarian intervention limits the sovereignty of all other countries. |
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран. |
Many developing countries, in particular, remain jealous of their sovereignty and fear that the new principle could infringe it. |
Многие развивающиеся страны, в частности, стараются сохранить свой суверенитет и опасаются, что новый принцип может позволить другим посягнуть на него. |
Countries recognized that without reserves, they risked losing their economic sovereignty. |
Страны осознали, что без резервов они рисковали потерять свой экономический суверенитет. |