Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
ensures observance of the Constitution, safeguards the sovereignty and security of the State as well as inviolability of its territory. Он 1/ обеспечивает соблюдение Конституции, суверенитет и безопасность государства, а также неприкосновенность его территории.
But not all conduct infringing the territorial sovereignty of a State need necessarily be considered an act of aggression, or otherwise as a breach of a peremptory norm. Однако не всякое поведение, посягающее на территориальный суверенитет государства, всегда должно рассматриваться как акт агрессии или иным образом в качестве нарушения императивной нормы.
Thus the application of the principle of universal jurisdiction by the Court would not violate the sovereignty of third States not parties to the Statute. Таким образом, применение принципа универсальной юрисдикции Судом не будет нарушать суверенитет третьих государств, не являющихся участниками Статута.
The sovereignty of States and the rights and liberties of peoples would be undermined, and global chaos would ensue. Под угрозой окажется суверенитет государств и права и свободы народов, что повлечет за собой общую анархию.
In its maritime domain Peru exercises sovereignty and jurisdiction without prejudice to the freedom of international communications, in accordance with the law and the international treaties ratified by our State. В национальных морских водах Перу осуществляет свой суверенитет и юрисдикцию без ущерба для свободы международного сообщения в соответствии с законом и международными конвенциями, ратифицированными этой страной.
Can human suffering be subordinated to sovereignty? Может ли суверенитет брать верх над страданиями людей?
The representative of Bolivia said his country supported the Argentine claim of sovereignty over the Territory, hoping that a peaceful and lasting solution could be found. Представитель Боливии заявил, что его страна поддерживает притязания Аргентины на суверенитет над этой территорией и выражает надежду на то, что будет найдено мирное и долговременное решение этого вопроса.
Hence, they say, the international community has a duty to intervene, even if this means encroaching upon the sovereignty of the country concerned. Поэтому, говорят они, международное сообщество обязано вмешиваться, даже если это вмешательство означает посягательство на суверенитет соответствующих стран.
We also know full well that sovereignty is the cornerstone of relations between States, and will remain so. Все мы также хорошо знаем о том, что суверенитет является краеугольным камнем в отношениях между государствами и что он будет оставаться таковым и впредь.
They impair the sovereignty of States and are a flagrant interference in the domestic affairs of States. Они подрывают суверенитет государств и представляют собой грубое вмешательство во внутренние дела других государств.
We wish to refer to the question of armed intervention for humanitarian purposes outside the limits in the Charter and its impact on the sovereignty of States. Мы хотели бы остановиться на вопросе вооруженного вмешательства в гуманитарных целях вне рамок Устава и его влиянии на суверенитет государств.
Furthermore, the very recent Security Council resolution 1179 (1998) called for refraining from any action which might prejudice that sovereignty, independence and territorial integrity. Кроме того, в последней резолюции 1179 (1998) по данному вопросу Совет Безопасности призвал воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу суверенитет, независимость и территориальную целостность Республики.
The repeated allegations made by the Greek Cypriot administration are aimed at upholding the myth that it has sovereignty and jurisdiction over the whole island. Утверждения, с которыми неоднократно выступала кипрско-греческая администрация, направлены на поддержание мифа о том, что ей принадлежит суверенитет и юрисдикция над всем островом.
The protection of its nationals was a State's fundamental obligation, on the same plane as the preservation of its territory or the safeguarding of its sovereignty. Защита своих граждан является одной из основных обязанностей государства наряду с обязанностью защищать свою территорию или свой суверенитет.
On the contrary, several States have seen their sovereignty and stability affected by situations of violence and intolerance which rapidly led to armed conflicts with regional repercussions. Наоборот, связанные с насилием и проявлением нетерпимости ситуации, которые быстро перерастали в вооруженные конфликты, имеющие региональные последствия, подрывали суверенитет различных государств и стабильность в них.
The universality implicit in the composition of these operations lessened national sensitivities and even limited the concept of State sovereignty, while facilitating dialogue and negotiations between the parties involved. Универсальный характер участия в этих операциях позволял успокаивать национальные чувства и даже ограничивать государственный суверенитет, а также облегчать диалог и переговоры между вовлеченными сторонами.
The international community has repeatedly rejected the American Helms-Burton Act, an extraterritorial law that flouts the need to respect the sovereignty of States which deal with Cuba. Международное сообщество неоднократно отвергало американский закон Хелмса-Бэртона - экстерриториальный закон, который пренебрегает необходимостью уважать суверенитет государств, поддерживающих связи с Кубой.
Regrettably, AFRC/RUF have not yet recognized that they are in no position to speak on behalf of Sierra Leone or to defend its national sovereignty. К сожалению, РСВС/ОРФ еще не осознал, что не может выступать от имени Сьерра-Леоне или защищать его национальный суверенитет.
It thus violated, by military threat, the sovereignty of an independent State and a founding Member of the United Nations. Таким образом, он нарушил, создав военную угрозу, суверенитет независимого государства, одного из первоначальных членов Организации Объединенных Наций.
In today's world, in which sovereignty is less and less respected, interdependence and globalization are becoming increasingly real and tangible. В сегодняшнем мире, в котором все менее уважают суверенитет, все более ощутимой реальностью становятся взаимозависимость и глобализация.
Mr. Mpay (Cameroon) said that his delegation supported the Government of the People's Republic of China in defending its independence and sovereignty over all Chinese land. Г-н МПАЙ (Камерун) говорит, что его делегация поддерживает правительство Китайской Народной Республики, защищающее свою независимость и суверенитет над всей территорией Китая.
While sovereignty had traditionally been deemed absolute at the domestic level, it could, however, be subjected to limitations voluntarily agreed upon by States. Хотя суверенитет традиционно считался абсолютным на внутреннем уровне, он, тем не менее, может быть подвергнут ограничениям, добровольно согласованным государствами.
The proposal, however, did not gather support at Rio as States were reluctant to subordinate national sovereignty and jurisdiction to the competence of such commissions. Однако эти предложения не получили поддержки в Рио-де-Жанейро, поскольку государства не проявили желания, чтобы полномочия таких комиссий распространялись на их национальный суверенитет и юрисдикцию.
According to the Coalition Provisional Authority, the full restoration of sovereignty will come after the drafting of a new constitution and the holding of national elections. Коалиционная временная администрация считает, что суверенитет будет полностью восстановлен после подготовки проекта новой конституции и проведения национальных выборов.
Cuba denounced the impunity with which many mercenaries acted and reserved the right to halt those acts and protect its citizens, sovereignty and independence. Она осуждает эту безнаказанность и оставляет за собой право пресекать действия наемников и защищать своих граждан, свой суверенитет и свою независимость.