| Any attempt to limit the sovereignty of the elected Constituent Assembly would be contrary to democratic principles. | Любая попытка ограничить суверенитет выборного Учредительного собрания противоречила бы демократическим принципам. |
| It proclaimed Kanak sovereignty over the land, natural resources, 200-mile territorial sea area, and airspace. | Провозглашается суверенитет канаков над землей, недрами, морем, включая 200-мильную морскую зону, и воздушным пространством. |
| The sovereignty and independence of States could be secured only through collective action in accordance with the Charter. | Суверенитет и независимость государств можно обеспечить лишь на основе коллективных действий в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| However, such sovereignty carried with it responsibility for protecting and assisting citizens in need. | Однако такой суверенитет предусматривает ответственность за защиту нуждающихся граждан и оказание им помощи. |
| Organized transnational crime posed a serious threat to economic development and the establishment of democracy and security and jeopardized even the sovereignty of States. | Организованная транснациональная преступность создает серьезную угрозу экономическому развитию, установлению демократии и упрочению безопасности, и даже подрывает суверенитет государств. |
| This subject falls expressly within the jurisdiction and sovereignty of the Lebanese Government. | Этот вопрос однозначно подпадает под юрисдикцию и суверенитет ливанского правительства. |
| Full permanent sovereignty of every State over its natural resources and all economic activities. | Полный неотъемлемый суверенитет каждого государства над своими природными ресурсами и всей экономической деятельностью. |
| This is because it is difficult to say how far countries with developing economies could maintain intact their external and internal sovereignty. | Эти затруднения связаны со сложностями в определении того, в какой мере страны с развивающейся экономикой способны сохранить в неприкосновенности свой внешний и внутренний суверенитет. |
| On 4 January 1993, Brazil enacted a comprehensive law on the marine areas over which it exercises sovereignty or jurisdiction. | Бразилия приняла 4 января 1993 года всеобъемлющий закон о морских акваториях, над которыми она осуществляет суверенитет или юрисдикцию. |
| Serbia must be stopped, and Bosnia's territorial integrity and sovereignty restored. | Сербия должна быть остановлена, а территориальная целостность и суверенитет Боснии восстановлены. |
| It would not be a party to any agreement or union infringing on its own national and economic sovereignty. | Украина не будет участвовать ни в каком соглашении или союзе, который подрывал бы ее собственный национальный экономический суверенитет. |
| It violates the sovereignty of Estonia and Latvia and contributes to the intensification of tension in the area. | Оно нарушает суверенитет Эстонии и Латвии и способствует росту напряженности в этом регионе. |
| Guyana was among the first countries to support the rights of our people to sovereignty and independence. | Гайана была одной из первых стран, поддержавших права нашего народа на суверенитет и независимость. |
| We continue to oppose any activity by outside forces that compromises Lebanon's sovereignty. | Мы продолжаем выступать против любых действий внешних сил, ставящих под угрозу суверенитет Ливана. |
| There is no room for treating criticism of such unlawful policies and lawful attempts to redress them as an infringement of the sovereignty of States. | Существует возможность рассматривать критику в отношении такой незаконной политики и законных попыток исправить ее как посягательство на суверенитет государств. |
| We are also convinced that national independence and sovereignty remain the most important attributes for establishing international cooperation in all areas on a firm foundation. | Мы также убеждены, что национальная независимость и суверенитет остаются наиболее важными атрибутами установления международного сотрудничества во всех областях на прочной основе. |
| In order to ensure a future free from war and conflict, it is imperative that we ensure the sovereignty of small States. | В интересах обеспечения будущего, свободного от войн и конфликтов, мы обязательно должны обеспечить суверенитет малых государств. |
| The absence of independence will lead to failure to safeguard national sovereignty and dignity or to secure a country's prosperity and well-being. | Отсутствие независимости приведет к неспособности сохранить национальный суверенитет и достоинство или обеспечить процветание и благосостояние любой страны. |
| We are glad that the sovereignty of Kuwait was restored. | Мы рады, что суверенитет Кувейта был восстановлен. |
| Any settlement, while taking into account the legitimate interests of the parties, should safeguard the sovereignty, unity and territorial integrity of Cyprus. | Любое урегулирование, учитывающее законные интересы сторон, должно гарантировать суверенитет, единство и территориальную целостность Кипра. |
| Antigua and Barbuda will never acknowledge sovereignty over Antarctica by any State. | Антигуа и Барбуда никогда не признают суверенитет над Антарктикой какого-либо государства. |
| Joint action against drug trafficking must guarantee the full sovereignty of every people or country, however small. | Совместные действия по борьбе с торговлей наркотиками должны гарантировать полный суверенитет всех народов и стран, причем малых. |
| No one ever has the right to violate a country's sovereignty, and non-intervention is an international obligation. | Никто не имеет права нарушать суверенитет страны, а невмешательство во внутренние дела представляет собой международное обязательство. |
| Viet Nam also reaffirmed its sovereignty over the Truong Sa (Spratly) archipelago. | Вьетнам подтвердил также свой суверенитет над архипелагом Трюонгса (Спратли). |
| Each State, however small and weak it may be, jealously guards its sovereignty. | Каждое государство, каким бы малым и слабым оно ни было, ревниво охраняет свой суверенитет. |