Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
Therefore, what we need today is the establishment of an appropriate mechanism within the United Nations system that would protect the economic sovereignty of Member States. Поэтому сегодня нам необходимо создать в рамках системы Организации Объединенных Наций соответствующий механизм, который защищал бы экономический суверенитет государств-членов.
The Action Plan seeks to stabilize peace, speed up the peaceful and democratic reintegration of Bosnia and Herzegovina and preserve that country's sovereignty, political independence and territorial integrity. План действий стремится стабилизировать мир, ускорить мирное и демократическое объединение Боснии и Герцеговины и сохранить суверенитет, политическую независимость и территориальную целостность страны.
The right of peoples to self-determination, as understood in international law, also entails permanent sovereignty over natural resources as a basic element. Кроме того, право народов на самоопределение, закрепленное международным правом, предусматривает в качестве основного элемента постоянный суверенитет над природными ресурсами.
The verification regime, particularly on-site inspection, has obvious political repercussions inasmuch as it concerns States' national sovereignty, respect of which in all circumstances is of great importance. Режим проверки - а конкретнее инспекция на месте - влечет за собой очевидные политические последствия в том смысле, что он затрагивает национальный суверенитет государств, уважение к которому в любых обстоятельствах приобретает большое значение.
By engaging in subversive activities, these individuals attempted to meddle in the internal affairs of Myanmar, which constitutes an outright infringement of its sovereignty. Ввязавшись в подрывную деятельность, эти лица предприняли попытку вмешательства во внутренние дела Мьянмы, что, в свою очередь, является прямым покушением на ее суверенитет.
In its five years as an independent State, Kazakstan had sought in particular to strengthen its State sovereignty and select the most acceptable political system. За пятилетний срок своего существования в качестве независимого государства Казахстан стремился, в частности, укрепить свой государственный суверенитет и выбрать наиболее приемлемую политическую систему.
His Government had consistently displayed its commitment to finding a just and viable solution which would guarantee the independence, sovereignty, territorial integrity and unity of Cyprus, in accordance with United Nations resolutions. Кипрское правительство последовательно демонстрирует свою приверженность нахождению справедливого и жизнеспособного решения, которое гарантировало бы независимость, суверенитет, территориальную целостность и единство Кипра в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
Non-interference in the internal affairs of other States was a key element in achieving international cooperation, while the infringement of national sovereignty could seriously undermine international peace and security. Невмешательство во внутренние дела других государств является одним из ключевых элементов в деле обеспечения международного сотрудничества, тогда как посягательство на национальный суверенитет способно серьезно подорвать международный мир и безопасность.
Such an approach would be consonant with the principle of State sovereignty while ensuring the moral authority of the court. Это позволило бы избежать любых посягательств на национальный суверенитет государств, гарантируя при этом моральный авторитет суда.
one that would ensure the sovereignty of each State over its natural resources and also такого порядка, который обеспечивал бы суверенитет каждого государства над своими природными ресурсами, а также
National sovereignty and non-interference in internal affairs Национальный суверенитет и невмешательство во внутренние дела
As of 1 July 1997, Hong Kong would come under the sovereignty of China although the principle of "one country, two systems" would apply. С 1 июля 1997 года Гонконг переходит под суверенитет Китая, хотя при этом будет применяться принцип "одна страна - две системы".
Mr. van BOVEN said that he could not subscribe to amendments which cast doubt on the sovereignty of a State party. Г-н ван БОВЕН указывает, что он не расположен поддерживать изменения, ставящие под вопрос суверенитет какого-либо государства-участника.
During the meeting, the Danish Minister first indicated that his country had no interests in Spitzbergen and would not be opposed to Norway exercising its sovereignty over that territory. В ходе этой беседы министр иностранных дел Дании прежде всего указал, что его страна не имеет интересов на Шпицбергене и не возражает, чтобы Норвегия осуществляла свой суверенитет в отношении данной территории.
While the request made no specific mention of Denmark's wish to extend its sovereignty over Greenland, the United States interpreted it as such. Хотя в этой просьбе Дания прямо не указала на свое желание распространить свой суверенитет на Гренландию, Соединенные Штаты Америки именно так истолковали эту просьбу.
The law, together with the organic law of the Council of State, represents another step in strengthening the principal organs of sovereignty. Этот закон, наряду с основным законом Государственного совета, стал еще одним шагом в деле упрочения главных обеспечивающих суверенитет органов.
Any country whose territory is violated and whose sovereignty is challenged has the right to defend itself. Любая страна, на территорию которой совершено нападение и суверенитет которой оказался под угрозой, имеет право защищаться.
He watches over adherence to the Constitution and guards the sovereignty and security of the State as well as the integrity of its territory. Он контролирует соблюдение Конституции и обеспечивает суверенитет и безопасность государства, а также целостность его территории .
The dropping of leaflets by means of aeroplanes over Lebanese lands constitutes yet another act of aggression against Lebanon's sovereignty and the inviolability of its airspace and territory. Разбрасывание листовок с самолетов над ливанскими землями является еще одним актом посягательства на суверенитет Ливана и неприкосновенность его воздушного пространства и территории.
As the Secretary-General has pointed out, those elections constitute a major opportunity for the Lebanese people to shape their own future, to strengthen political institutions and to restore their full sovereignty. Как отметил Генеральный секретарь, эти выборы предоставляют ливанскому народу великолепную возможность определить свое будущее, укрепить политические институты и полностью восстановить свой суверенитет.
Therefore, to ensure their successful conclusion, we call on all concerned parties to respect Lebanon's sovereignty and to cease any actions that could be destabilizing. Поэтому для обеспечения их успешного завершения мы призываем все заинтересованные стороны соблюдать суверенитет Ливана и отказаться от любых действий, способных дестабилизировать ситуацию.
That core issue is the removal by Eritrea of the new fact it has created in Ethiopia by violating its sovereignty. Суть проблемы состоит в том, чтобы добиться от Эритреи ликвидации новой ситуации, которую она создала в Эфиопии, нарушив ее суверенитет.
The report also asserts erroneously that conditionality of lending programmes undermines national sovereignty and has a damaging effect on a nation's ability to meet its human rights obligations. В докладе также содержится ошибочное утверждение о том, что обусловливание предоставления кредитов определенными требованиями подрывает национальный суверенитет и наносит ущерб способности той или иной страны выполнять свои обязательства по соблюдению прав человека.
Paragraph 165 should be redrafted to include references to transborder issues, or actions which negatively affect neighbours and infringe on their sovereignty. Формулировку пункта 165 следует изменить, включив в него ссылки на трансграничные вопросы или меры, которые оказывают негативное воздействие на соседние страны и нарушают их суверенитет.
The consideration and adoption of the draft resolution on Kosovo and Metohija bring into question the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia. Рассмотрение и принятие проекта резолюции в отношении Косово и Метохии ставит под сомнение территориальную целостность и суверенитет Союзной Республики Югославии.