Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
Sovereignty cannot be a wall that leaders can use to violate the rights of their citizens. Суверенитет не может быть стеной, спрятавшись за которую, руководители государств могут использовать для нарушений прав своих граждан.
Sovereignty cannot be used as an excuse to run away from the responsibility to protect their people. Суверенитет не может служить предлогом для того, чтобы уклоняться от ответственности за защиту своего народа.
Sovereignty brings with it the fundamental responsibility to protect the physical security and the civil, political, social and cultural rights of citizens. Суверенитет предполагает выполнение главной обязанности - защиты физической безопасности и гражданских, политических, социальных и культурных прав граждан.
Sovereignty should be transferred to the Iraqis as quickly as possible, but the international military presence must be maintained until security is fully restored. Следует как можно быстрее предоставить суверенитет иракцам, но международное военное присутствие надо сохранить до полного восстановления безопасности.
Sovereignty is a term that is frequently misused. Суверенитет - термин, который часто трактуют неправильно.
Sovereignty is absolute power and authority. Суверенитет - это абсолютная власть и полномочия.
Sovereignty is vested in the people, who delegate its exercise to the legislature, the executive and the judiciary. Суверенитет принадлежит народу, делегирующему полномочия законодательной, исполнительной и судебной властям, которые имеют равный статус.
Sovereignty necessarily implied an obligation to respect human rights. Суверенитет в обязательном порядке предусматривает обязательство соблюдать права человека.
Sovereignty is exercised by the people through regular elections and plebiscite and by the authorities established by the Constitution. Право на суверенитет осуществляется народом через регулярно проводимые выборы и референдумы и определенными в Конституции органами власти.
Sovereignty should stand for responsibility and accountability. Суверенитет должен означать ответственность и подотчетность.
Sovereignty as a Foundation of International Law, 1999. Суверенитет как основа международного права, 1999 год.
Sovereignty should not provide a cover for violating human rights. Суверенитет не должен служить прикрытием для нарушений прав человека.
Sovereignty implies responsibility by affected States for their civilian populations. Суверенитет предполагает ответственность пострадавших государств за свое гражданское население.
Sovereignty, equality, and non-interference in the internal affairs of other countries remain at the core of the norms governing international relations. Суверенитет, равноправие и невмешательство во внутренние дела других стран по-прежнему лежат в основе норм, регулирующих международные отношения.
Sovereignty should not be understood as an absolute right and used as a shield against outside involvement. Суверенитет не должен пониматься как некое абсолютное право и использоваться в качестве ширмы для защиты от вмешательства извне.
Sovereignty created international law and also constituted one of its basic principles. Суверенитет является источником международного права и одним из его основополагающих принципов.
Sovereignty for one must not threaten the life of the other. Суверенитет одного народа не может создавать угрозу для существования другого.
Sovereignty cannot mean impunity for genocide and human rights abuses. Суверенитет не может означать безнаказанности за геноцид и нарушения прав человека.
On the following day, as Lieutenant-Governor he proclaimed British Sovereignty in New Zealand. На следующий день, как генерал-губернатор, он провозгласил британский суверенитет над Новой Зеландией.
Sovereignty was restored on 20 August 1991. Суверенитет Эстонии был восстановлен 20 августа 1991 года.
Sovereignty is indeed the key principle of the current State system and the premise upon which the United Nations is based. Суверенитет действительно является главным принципом современной государственной системы и фундаментом, на котором стоит Организация Объединенных Наций.
Sovereignty was no longer based solely on power, but increasingly on law and respect for the rights of citizens. Суверенитет уже не основывался исключительно на власти, но все больше на законе и уважении к правам граждан.
Sovereignty was not legitimate unless it enjoyed the consent and acceptance of the people. Суверенитет не является законным, если его не принимает и не признает народ.
Sovereignty endows the State with international and domestic responsibilities, including the protection of populations on its territory. Суверенитет налагает на государства международные и внутренние обязанности, включая защиту населения на его территории.
Sovereignty in the relations between states signifies independence. «Суверенитет в отношениях между государствами означает независимость.