| State sovereignty is no longer untouchable. | Государственный суверенитет утратил неприкосновенность. |
| Eritrea has violated Ethiopian sovereignty. | Эритрея нарушила суверенитет Эфиопии. |
| So is individual sovereignty. | Так же и суверенитет индивидуальный. |
| Effective sovereignty and good governance. | 6.9 эффективный суверенитет и надлежащее управление. |
| National sovereignty implies responsibility. | Национальный суверенитет предполагает ответственность. |
| It continues to violate the sovereignty of Lebanon. | Он по-прежнему нарушает суверенитет Ливана. |
| Responsible sovereignty should be upheld. | Необходимо поддерживать ответственный суверенитет. |
| Sovereignty, while creating a right to the environmental integrity of a territory or area at one hand, at the other hand is the very basis of states' responsibility for the pollution which originates within their territory." | Суверенитет, хотя он и порождает право на экологическую неприкосновенность территории или района, с одной стороны, с другой стороны, является той самой базой ответственности государств за загрязнение, берущее начало на их территории". |
| None should be discriminated against and their state sovereignty brooks no encroachment. | Ни одна из них не должна быть предметом дискриминации, и их государственный суверенитет не допускает никакого посягательства. |
| Kazakhstan's acquisition of sovereignty led to a total transformation of the ethnic and demographic situation in the country. | Суверенитет Казахстана привел к тотальной трансформации этнодемографической ситуации в стране. |
| In so doing, the Zairian/Congolese leadership has abdicated its international responsibility of respecting the sovereignty of its neighbours. | Тем самым заирское/конголезское руководство отреклось от выполнения своей международной обязанности уважать суверенитет своих соседей. |
| The Sultanate in İstanbul looked to strengthen its sovereignty in the region and help its declining economy during the short peace. | Стамбул решил укрепить свой суверенитет в регионе во время короткого мира. |
| The departure from classical liberal theory is most notably felt in the re-interpretation of the concepts of sovereignty and autonomy. | Различие от классического либерализма заключается в реинтерпретации понятий суверенитет и автономия. |
| From 1868 onward, the principality was administered by Prussia, but retained its legislative sovereignty. | С 1868 года княжество управлялось Пруссией, но сохраняло некоторый внутренний суверенитет. |
| In other words, the EMU will remain an institutional arrangement among individual countries that retain their fiscal sovereignty. | Другими словами, EMU останется институциональным механизмом, объединяющим индивидуальные страны, сохраняющие бюджетный суверенитет. |
| Features beyond a single sovereignty common to two | суверенитет более чем одного государства: |
| In international relations, we have firmly adhered to the principle of not infringing upon the sovereignty of others and of not having our own sovereignty violated. | В международных отношениях мы твердо привержены принципу неущемления чужого суверенитета и недопущения того, чтобы нарушался наш собственный суверенитет. |
| Right up to the end of the Second World War, international agreements confirmed the absolute nature of State sovereignty and presupposed the obligation for unrestricted observance of that sovereignty. | Вплоть до окончания второй мировой войны международные соглашения абсолютизировали государственный суверенитет и исходили из необходимости его соблюдения без всяких ограничений. |
| The Greek conflict shows that Europe's monetary union is not working because one country's democratically legitimized sovereignty has run up against other countries' democratically legitimized sovereignty. | Греческий конфликт показывает, что валютный союз в Европе не работает, потому что демократический легитимный суверенитет одной страны перебежал дорогу демократическому легитимному суверенитету других стран. |
| There is disquiet about the transfer of sovereignty to Europe, but it is the entire Europe, which is gradually losing its sovereignty, and with its each of its nations. | Многие беспокоятся по поводу передачи суверенитета Европе, но вся Европа целиком постепенно теряет свой суверенитет, и вместе с ней каждая из ее наций. |
| The urgency concerns the return to popular sovereignty, the direction of the European project. | Необходимо срочно вернуть управление европейским проектом под народный суверенитет. |
| It was an invasion which violated the independence and the sovereignty of the Republic... | Это была интервенция, поправшая независимость и суверенитет Республики... |
| Scholars who underscore the absolute nature of State sovereignty also argue against placing any restrictions on it. | Ученые, абсолютизирующие государственный суверенитет, одновременно выступают против каких-либо его ограничений. |
| The Philippines asserts that China claims sovereignty over nearly the entire South China Sea through the nine-dash line. | Филиппины утверждают, что Китай претендует на суверенитет практически над всем Южно-Китайским морем по «линии девяти пунктиров». |
| In a pre-Internet world, sovereignty over our physical freedoms, or lack thereof, was controlled almost entirely by nation-states. | В мире без интернета, суверенитет наших физических свобод, или отсутствие такового, практически целиком контролировался национальными государствами. |