Английский - русский
Перевод слова Sovereignty

Перевод sovereignty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Суверенитет (примеров 3631)
Under these Constitutions, the sovereignty of the State was vested with the Crown and all the legislative, administrative and judicial powers emanated from it. Согласно этим конституциям за суверенитет государства отвечала Корона, и все законодательные, административные и судебные полномочия определялись ею.
In different parts of the world we are now witnessing the trampling underfoot of national sovereignty and the escalation of regional, religious and ethnic disputes into full-fledged wars. Сегодня мы являемся свидетелями, как в различных уголках мира попирается национальный суверенитет и происходит эскалация региональных, религиозных и этнических споров, которые выливаются в широкомасштабные войны.
Mr. Betts said that as of 1982 it had become impossible for him, a fourth-generation Malvinas Islander raised on the Islands, to continue residing in the Territory due to his support for Argentina's sovereignty claim. Г-н Беттс говорит, что начиная с 1982 года для него - жителя Мальвинских островов в четвертом поколении и выросшего там - невозможно продолжать жить на этой территории из-за того, что он поддерживает претензию Аргентины на суверенитет.
A topic involving such an important resource as water and such a fundamental principle as the sovereignty of States could be dealt with only on the basis of good faith, cooperation and the application of international law. Тему, которая касается столь важного ресурса, как вода, и столь существенного принципа, как суверенитет государств, можно рассматривать только на основе добросовестности, сотрудничества и применения международного права.
(e) Enhancement of the conservation and sustainable management and utilization of coastal zone ecosystems and resources of the marine areas under the sovereignty or national jurisdiction of small island developing States; ё) укрепление деятельности по сохранению и устойчивому управлению и использованию экосистем прибрежной зоны и ресурсов морских районов, подпадающих под суверенитет или национальную юрисдикцию малых островных развивающихся государств;
Больше примеров...
Суверенность (примеров 29)
Growing economic interdependence, which refers to the mutual economic dependence of nation states, limits the external sovereignty of nation states. Рост экономической взаимозависимости, означающей взаимную экономическую зависимость национальных государств, ограничивает внешнюю суверенность национальных государств.
In reality, it was a prison for the entire country and State sovereignty was represented by the will of a single dictator. А в действительности это была тюрьма для всей страны, и суверенность государства выражалась волей одного человека - диктатора.
The United Kingdom should go back to the draft Constitution and ensure that it reflected the special nature and aspirations of the Territory, particularly in terms of strengthening its financial sovereignty. Соединенному Королевству следует вернуться к проекту конституции и отразить в нем особенности и чаяния территории, в частности закрепить там ее финансовую суверенность.
The strategy recognizes the sovereignty of States when it stresses that responsibility for the protection of civilians rests first and foremost with the State whose population is threatened. Подчеркивая, что обязанность защищать гражданское население лежит в самую первую очередь на том государстве, население которого находится под угрозой, эта стратегия признает суверенность государств.
Rejecting the action of the ICC Prosecutor in the strongest terms possible will eventually preserve the hard-won achievements of peace in the Sudan and the stability in the region and will not compromise our convictions and beliefs on the sensitive matters of sovereignty and immunity of Heads of State. Самый решительный отпор действиям Прокурора МУС позволит сохранить с трудом завоеванные достижения в области установления мира в Судане и стабильность в регионе и не допустить отхода от наших принципов и убеждений в таких деликатных вопросах, как суверенность и неприкосновенность глав государств.
Больше примеров...
Суверенного (примеров 102)
Not content to target their nationals, Helms-Burton directly threatens third-party States as well for exercising their sovereignty prerogative to maintain economic relations with Cuba. Закон Хелмса-Бэртона не только направлен против граждан третьих стран, но и прямо угрожает самим третьим странам в связи с реализацией ими суверенного права на поддержание экономических отношений с Кубой.
The unilateral demand for the disarmament of a sovereign State is itself a wanton encroachment upon that country's sovereignty. Одностороннее требование о разоружении суверенного государства уже само по себе является дерзким посягательством на суверенитет страны.
The Helms-Burton Act, aimed against everyone's sovereignty and against Cuba, a sovereign State, was conceived as an additional effort to subdue our people through hunger and poverty. Закон Хелмса-Бэртона, направленный против суверенитета каждого и против Кубы, суверенного государства, был задуман как дополнительное усилие, направленное на то, чтобы заставить наш народ покориться посредством голода и нищеты.
The embargo was further expanded by the adoption by the United States of the Helms-Burton Law, which also infringes on the sovereignty of States that have relations with Cuba, thus contravening the principle of the sovereign equality of States. Это эмбарго получило дальнейшее развитие за счет принятия Соединенными Штатами закона Хелмса-Бэртона, который также представляет собой посягательство на суверенитет других государств, поддерживающих отношения с Кубой, что несовместимо с принципом суверенного равенства государств.
Pursuing a peace-orientated policy, Tajikistan respects the sovereignty and independence of other States and determines its foreign policy on the basis of international norms. В Республике Таджикистан разрабатывается Военная доктрина оборонного характера, направленная на защиту правового, суверенного, демократического, светского государства и его интересов.
Больше примеров...
Суверенных (примеров 83)
His delegation would, however, vote against the draft resolution because the latter did not take account of the legislative, cultural and social characteristics of each society, and constituted an interference in the internal affairs and sovereignty of States. Тем не менее делегация Йемена будет голосовать против проекта резолюции, поскольку в нем не учтены законодательные, культурные и социальные особенности каждой страны, и он представляет собой вмешательство во внутренние дела суверенных государств.
It was therefore relevant and necessary for the Special Committee to take note of that situation and denounce it as being a direct result of the lack of sovereignty of the Puerto Rican people. Поэтому важно, чтобы Специальный комитет принял к сведению нынешнюю ситуацию и осудил ее как прямое следствие отсутствия у народа Пуэрто-Рико суверенных прав.
It also provided for modification of the institutions of New Caledonia and shared sovereignty through a considerable and progressive transfer of powers. Оно предусматривает также изменение институциональной структуры Новой Каледонии и разделение суверенных прав, которое найдет свое выражение в существенной поэтапной передаче властных функций.
Mr. Ri Tong Il (Democratic People's Republic of Korea) said that respect for national sovereignty was essential in dealing with human-rights issues, as the relevant laws and policies of the sovereign countries concerned guaranteed the human rights of people under their jurisdictions. Г-н Ри Тун Иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что уважение национального суверенитета имеет основополагающее значение при решении вопросов прав человека, поскольку соответствующие законы и политика рассматриваемых суверенных стран гарантируют права человека находящегося под их юрисдикцией населения.
The Court affirmed that customary international law accorded immunity from criminal jurisdiction and inviolability only to the leaders of sovereign organizations that could be equated to the State and that the PLO did not respond to that qualification, given that it lacked territorial sovereignty. Суд подтвердил, что международное обычное право предоставляет иммунитет от уголовной юрисдикции и неприкосновенность только руководителям суверенных организаций, которые могут быть приравнены к государству, и что с учетом отсутствия у нее территориального суверенитета ООП не удовлетворяет этому требованию.
Больше примеров...
Суверенные (примеров 49)
Nevertheless, the original policy of not becoming embroiled in the sovereignty dispute continues to make sense. Однако первоначальная политика невмешательства в суверенные споры по-прежнему имеет смысл.
India has consistently opposed any unilateral measures by countries which impinge on the sovereignty of another country, including any attempt to extend the application of a country's laws extraterritorially to other sovereign nations. Индия последовательно выступает против принятия странами любых односторонних мер, посягающих на суверенитет других стран, включая любые попытки экстерриториального распространения действия законов одной страны на другие суверенные государства.
The Argentine Government once again reaffirms the Argentine Republic's imprescriptible rights of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. Правительство Аргентины вновь подтверждает неотъемлемые суверенные права Аргентинской Республики на Мальвинские острова, остров Южная Георгия, Южные Сандвичевы острова и прилегающие к ним морские районы, которые являются неотъемлемой частью аргентинской территории.
The foreign policy of Monaco is one illustration of this accord: France has agreed to defend the independence and sovereignty of Monaco, while the Monegasque Government has agreed to exercise its sovereign rights in conformity with French interests, whilst at the same time maintaining complete independence. Внешняя политика Монако является одним из примеров этого соглашения: Франция согласилась защищать независимость и суверенитет Монако, а правительство Монако согласилось осуществлять свои суверенные права в соответствии с интересами Франции, в то же время сохраняя полную независимость.
But the US remained careful not to be drawn into the competing claims over sovereignty, some of which are tenuous, while on others China sometimes has a stronger legal position. Но США продолжали вести себя осторожно, чтобы не стать участником споров, вызванных претензиями на суверенные права, некоторые из которых слабо обоснованы, а в некоторых у Китая иногда более сильная юридическая позиция.
Больше примеров...
Суверенной (примеров 33)
If there is a lack of certainty regarding which area belongs to the sovereign jurisdiction of a particular State, this can cause problems in the medium term, with serious consequences as regards States' sovereignty over airspace. Если отсутствует определенность относительно того, какое пространство относится к суверенной юрисдикции какого-либо конкретного государства, то это может приводить к возникновению проблем в среднесрочном плане с серьезными последствиями для суверенитета государств над своим воздушным пространством.
The people's congresses embody the sovereign decision-making authority, since sovereignty belongs to the people who exercise it through the people's congresses. Народные конгрессы являются символом суверенной законодательной власти, ибо суверенитет принадлежит народу, который осуществляет его через народные конгрессы.
They are moving exclusively on the sovereign territory of the Federal Republic of Yugoslavia according to assessments which imply the right to create the most favourable conditions for the defence of the sovereignty and safeguarding of peace of the Federal Republic of Yugoslavia and its citizens. Их передвижение осуществляется исключительно на суверенной территории Союзной Республики Югославии в соответствии с анализом обстановки, подразумевающим право на создание самых благоприятных условий для защиты суверенитета и обеспечения безопасности Союзной Республики Югославии и ее граждан.
Pillar one identifies the responsibility to protect as part of a State's sovereign responsibility towards its citizens and focuses on how a State's sovereignty could be strengthened in this regard. Компонент один определяет ответственность по защите в качестве составной части суверенной ответственности государства в отношении своих граждан и уделяет основное внимание тому, каким образом может быть усилен суверенитет государства в этом отношении.
Sovereignty resides in the people. Источником суверенной власти является исключительно народ.
Больше примеров...
Суверенное право (примеров 29)
Decisions on accession to a convention pertained to the sovereignty of each State. Решение о присоединении к той или иной конвенции - это суверенное право каждого государства.
Much of the debate on policy space has been confined to trade policy and concerned with how trade agreements, whether bilateral, regional or multilateral, can restrict the sovereignty of nation States to make their own policy decisions. Посвященные пространству для политического маневра дискуссии в основном сводились к обсуждению торговой политики и того, как торговые соглашения - двусторонние, региональные или многосторонние - могут ограничивать суверенное право национальных государств самостоятельно принимать политические решения.
He would like the proposal by Hungary to be studied since he considered that State sovereignty in the recognition of classification societies was not a principle to be taken lightly. Представитель этой страны высказался за то, чтобы рассмотреть предложение Венгрии, поскольку, по его мнению, суверенное право государств на признание классификационных обществ является принципом, который нельзя столь легко игнорировать.
This is supposed to make clear that the State's sovereignty to expel aliens does not necessarily include the right to decide where the person concerned is to be deported. разъяснить, что суверенное право государства высылать иностранцев не обязательно включает право решать, куда должно быть депортировано заинтересованное лицо.
In so doing it is merely exercising its right of sovereignty, which gives all States the right to expel foreigners whom it considers personae non gratae, even if they are members of the diplomatic corps. Предприняв этот шаг, он лишь осуществил свое суверенное право, признанное за всеми государствами, которые могут выдворять иностранцев, которых они считают персонами нон грата, даже если речь идет о членах дипломатического корпуса.
Больше примеров...
Суверенными (примеров 21)
Actions brought as a result of acts of sovereignty, actions arising from a contract of the claimant acting as a State official and actions having regard to debts of the foreign State incurred by public donations shall not be admissible. Не принимаются к судопроизводству иски, возбужденные в связи с суверенными деяниями или вытекающие из контракта истца как должностного лица государства, а также иски, касающиеся долгов иностранного государства, возникших в результате публичной подписки.
Mr. Matussek (Germany), explaining the rationale for the inclusion of the European Community in the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission, said that European Union members had vested rights of sovereignty in the European Community in the framework of European integration. Г-н Матуссек (Германия) обосновывая необходимость включения Европейского сообщества в Организационный комитет Комиссии по миростроительству, говорит, что члены Европейского союза наделили суверенными правами Европейское сообщество в рамках европейской интеграции.
That is why they too must cooperate in measures to re-integrate their economy and develop it with joint participation by Greek Cypriots and the Government of Cyprus, which has sovereignty over all Cyprus, especially since governmental arrangements are matters within the domestic jurisdiction. По этой причине они тоже должны сотрудничать в рамках мер по реинтеграции их экономики и развивать ее при объединенном участии киприотов-греков и правительства Кипра, которое располагает суверенными правами над всем Кипром, особенно поскольку механизм организации управления относится к числу вопросов, подпадающих под национальную юрисдикцию.
He invoked the Constitution of Switzerland, article 3 of which stipulates that the Cantons are sovereign insofar as their sovereignty is not limited by the Federal Constitution. При этом он ссылался на статью З Конституции Швейцарии, где говорится о том, что кантоны являются суверенными в той мере, в какой их суверенитет не ограничивается Федеральной конституцией.
In the absence of any such form of cooperation, the exploration and exploitation of oil and mineral resources is limited to the spaces under the sovereignty or sovereign rights of Romania, and these activities take place in accordance with Romanian laws and regulations. В отсутствие каких-либо форм сотрудничества такого рода разведка и освоение нефтяных и минеральных ресурсов ведуется исключительно на территориях, которые находятся под суверенитетом Румынии или в отношении которых Румыния обладает суверенными правами, и эта деятельность осуществляется в соответствии с законами и положениями Румынии.
Больше примеров...
Верховной власти (примеров 14)
Parliament is an organ of sovereignty. Парламент является одним из органов верховной власти.
It is expected that, following new pledges by donors, the funding gap will be filled if the additional resources are used with flexibility to help the Government cover its sovereignty costs. Ожидается, что после взятия донорами новых обязательств дефицит средств будет восполнен при условии, если дополнительные ресурсы будут использоваться на гибкой основе в целях оказания содействия правительству в покрытии его расходов по обеспечению верховной власти.
General Horvat did not long agree on general persuasion to take upon himself the heavy burden of exercising the authority of the supreme power, but finally he decided and on July 10, 1918, declared himself the Temporary Ruler until the Russian national sovereignty was restored. Генерал Хорват долго не соглашался на общие уговоры принять на себя тяжкое бремя несения полномочий верховной власти, но в конце концов решился и 10 июля 1918 года объявил себя Временным Правителем впредь до тех пор, пока не будет восстановлена русская национальная верховная государственная власть.
The Pennon was used exclusively by the monarchs of the Crown and was expressive of their sovereignty. Флаг использовался только монархами Короны и был выражением их суверенитета и свидетельством верховной власти.
But now we have this new layer of private sovereignty in cyberspace. Однако теперь появился новый слой частной верховной власти - в киберпространстве.
Больше примеров...
Владычество (примеров 3)
Stephen must sign a document acknowledging her sovereignty and leave the country forever. Стефан должен подписать документ, признающий ее владычество, и навечно покинуть страну.
To strengthen trading and power, Denmark-Norway affirmed sovereignty over the island. В целях усиления торгового влияния и власти тогдашняя Датско-норвежская уния объявила владычество островом.
China also has increasingly questioned India's sovereignty over Arunachal Pradesh, the northeastern Indian state that China's rulers call "Southern Tibet" and claim largely as their own. Китай сейчас все больше ставит под сомнение владычество Индии над Аруначал-Прадешем, северо-восточным индийским штатом, который китайские руководители называют «Южным Тибетом» и на который претендуют, как на свой собственный.
Больше примеров...
Независимости (примеров 768)
The Order maintained strict neutrality; it exercised its sovereign functions from its extra-territorial seat in Rome, and its sovereignty was the guarantee of its independence. Орден придерживается политики строгого нейтралитета; он осуществляет свои суверенные функции со своей экстерриториальной штаб-квартиры в Риме, и его суверенитет является гарантией его независимости.
Such efforts had contributed to overcoming the obstacles faced by colonial countries and peoples in breaking free of colonialism and foreign occupation in order to acquire their rightful independence and sovereignty, without which their ability to pursue social, economic and cultural cooperation was compromised. Такие усилия способствуют преодолению препятствий, стоящих перед колониальными странами и народами на пути к освобождению от колониализма и иностранной оккупации и к обретению своей законной независимости и суверенитета, без которых они не могут участвовать в социально-экономическом и культурном сотрудничестве.
By establishing the United Nations, humanity wanted to put an end to the era of war and to open the door to peace, national sovereignty, independence, and territorial integrity, and to protect peoples' freedom of choice. Создавая Организацию Объединенных Наций, человечество намеревалось покончить с эрой войны и встать на путь, ведущий к миру, национальному суверенитету, независимости и территориальной целостности, и обеспечить свободу выбора для народов.
Does he think that the world does not see how he, through his possession of weapons of mass destruction and means of annihilation, commits daily acts of aggression against the sanctity of our land, of our independence, of our sovereignty? Неужели он думает, что мир не видит, как он, владея оружием массового уничтожения и средствами истребления, ежедневно совершает акты агрессии против святынь нашей земли, нашей независимости и суверенитета?
Despite the apparent ambiguity in article 38, which stipulated that the exercise of minority rights must not jeopardize Georgia's sovereignty, State order, territorial integrity or political independence, the rights of non-citizens were amply protected by article 47. Несмотря на очевидную двусмысленность статьи 38, которая гласит, что осуществление прав меньшинств не должно противоречить суверенитету, государственному устройству, территориальной целостности и политической независимости Грузии, права лиц, не имеющих грузинского гражданства, в достаточной степени защищены положениями статьи 47.
Больше примеров...
Независимость (примеров 416)
On November 6 the United States recognized the sovereignty of Panama. 6 ноября - США признали независимость Панамы.
Cuba showed the way forward in the battle for sovereignty, independence and dignity, and demonstrated the power of working people. Куба указывает путь в борьбе за суверенитет, независимость и обретение достоинства, она демонстрирует могущество трудящихся.
On April 9, the second anniversary of the tragedy, the Supreme Council of the Republic of Georgia proclaimed Georgian sovereignty and independence from the Soviet Union. 9 апреля Распад СССР: во вторую годовщину трагедии в Тбилиси Верховный Совет Республики Грузия провозгласил государственный суверенитет Грузии и независимость от СССР.
Cuba would never consent to negotiate its sovereignty or its independence by submitting its institutions or its system of government to the capricious scrutiny and ideological prejudices of that so-called observer. Куба никогда не согласится сделать предметом переговоров свой суверенитет и свою независимость и не позволит этому мнимому наблюдателю подвергнуть капризной и идеологически предвзятой проверке свои институты или систему государственной власти.
We support the Cubans in seeking to protect their national independence and their sovereignty and we echo the words of Brazil on behalf of the Rio Group. Мы поддерживаем народ Кубы в его стремлении защитить свою национальную независимость и суверенитет и в этой связи присоединяемся к заявлению Бразилии, сделанному от имени Группы Рио.
Больше примеров...
Власть (примеров 87)
Serbia wants as much independence as possible for the Serb Republic, while asserting its own sovereignty over Kosovo. Сербия желает получить как можно больше независимости от Сербской Республики, укрепив в то же время свою власть над Косово.
Once Spanish sovereignty was established, the Spanish focused on the extraction and export of gold and silver. После того, как была утверждена власть короля на американских территориях, испанцы сосредоточились на добыче и экспорте золота и серебра.
Spain's push to regain sovereignty over Gibraltar was fuelled by the decolonisation agenda of the United Nations, which had been initiated in 1946. Попытки вернуть Гибралтар под испанскую власть обрели новую почву благодаря кампании ООН по деколонизации, начатой в 1946 году.
Their presence continues to undermine Lebanese sovereignty and governmental authority and makes delineation of the border more difficult. Их существование продолжает подрывать суверенитет Ливана и его государственную власть и затрудняет делимитацию границы.
As rightly pointed out by Professor Starke, State sovereignty means the residuum of power which it possesses within the confines laid down by international law. Как справедливо считает профессор Старк, суверенитет государства означает "остаточную власть", которой оно обладает в рамках, установленных международным правом.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 11)
Germany's federal constitution basically gives the 16 Federal Länder sovereignty in police matters within their own territory. Федеральная конституция Германии фактически предоставляет 16 федеральным землям полную самостоятельность в организации полицейской службы на своей территории.
Canada achieved international sovereignty through a process of devolution of powers by the United Kingdom, which lasted nearly 60 years; the completion of this process was marked in 1931 by the Statute of Westminster, which formally established the federal Government's jurisdiction over foreign affairs. Самостоятельность в международных делах Канада получила в процессе передачи власти Соединенным Королевством, который продолжался почти 60 лет; окончание этого процесса было ознаменовано в 1931 году принятием Вестминстерского статута, в котором официально закреплялась юрисдикция федерального правительства над сферой иностранных дел.
Notwithstanding the independence and sovereignty of each court, cross-border agreements often "allocate" responsibility for different matters between the competent courts to ensure efficient coordination of the proceedings, and avoid overlap, disputes and duplication of effort. Несмотря на независимость и самостоятельность каждого суда, в соглашениях о трансграничной несостоятельности ответственность за урегулирование различных вопросов часто "распределяется" между компетентными судами для обеспечения эффективной координации производств и недопущения несогласованности, споров и дублирования усилий.
The autonomy for policy formulation is restricted by external factors, which also reduce the degree of internal economic sovereignty and the degree of autonomy. Самостоятельность в плане разработки политики ограничивается внешними факторами, которые оказывают также понижательное воздействие на степень внутриэкономической суверенности и степень автономии.
This autonomy is a clear indication of the trust that your Governments place in you in the area of national security, which throughout history has been a restricted area of State sovereignty. Эта самостоятельность является однозначным свидетельством доверия, возлагаемого на вас вашими правительствами в отношении вопроса, который исторически относился к внутренней юрисдикции суверенных государств, - вопроса национальной безопасности.
Больше примеров...
Суверенным правом (примеров 13)
This choice is also a matter of sovereignty. Этот выбор также является суверенным правом.
The principle of unrenounceable territorial jurisdiction meant that, even in the event of competing jurisdictions, the host State must have priority in keeping with its sovereignty and the rule of law. Принцип неотменяемой территориальной юрисдикции означает, что даже в случае коллизии юрисдикций приоритет должен быть отдан принимающему государству в соответствии с его суверенным правом и принципом верховенства закона.
As long as that threat exists, Eritrea has the sovereign right to protect its sovereignty and independence the way it deems appropriate. Пока эта угроза существует, Эритрея обладает суверенным правом на защиту своего суверенитета и независимости такими способами, какие считает целесообразными.
Deputy Prime Minister Kamanda is right in maintaining, in a letter to the United Nations Security Council dated 24 October, that the adoption of rules and regulations concerning nationality is a matter subject to the sovereignty of individual States. В своем письме от 24 октября в адрес Совета Безопасности Организации Объединенных Наций заместитель премьер-министра Каманда совершенно справедливо утверждал, что принятие норм, регулирующих вопрос о гражданстве, является суверенным правом каждого государства.
With respect to the environment and natural resources, the Constitution states that renewable and non-renewable natural resources are part of the nation's heritage, and the State has sovereignty over them. The conditions governing their use and attribution to individuals are laid down by organization acts. Что касается окружающей среды и природных ресурсов, то в Конституции говорится, что как возобновляемые, так и невозобновляемые природные ресурсы являются достоянием нации, и государство обладает суверенным правом землепользования, ввиду чего условия использования земель и их предоставления частным лицам регламентируется на основании органического закона.
Больше примеров...