| It was observed that the principle of neutrality was a consequence of the obligation to respect the sovereignty of States. | Отмечалось, что принцип нейтралитета является следствием обязанности уважать суверенитет государств. |
| For their part, States must be genuine expressions of the will and sovereignty of their peoples. | Государства, со своей стороны, должны подлинно воплощать волю и суверенитет своих народов. |
| He expressed the view that those two States did not claim sovereignty over Oki-no-Tori Shima. | Он выразил мнение, что эти два государства не притязают на суверенитет над островом Окинотори. |
| The Republic of Azerbaijan had established its sovereignty in 1991 and become a full-fledged member of the United Nations in 1992. | Республика Азербайджан установила свой государственный суверенитет в 1991 году и стала полноправным членом Организации Объединенных Наций в 1992 году. |
| It is absolutely necessary to balance the right of civilians to protection with the right of each State to sovereignty. | Право граждан на защиту совершенно необходимо уравновесить с правом каждого государства на собственный суверенитет. |
| The King safeguards the legitimacy of the Government and sovereignty of the Constitution and the law. | Король гарантирует легитимность правительства и суверенитет Конституции и законов. |
| It is for that reason that security and sovereignty become interrelated goals and form necessary, albeit insufficient, conditions for sound economic development. | Именно по этой причине безопасность и суверенитет тесно взаимосвязаны и являются необходимыми, хотя и недостаточными, условиями нормального экономического развития. |
| Haiti has suffered various invasions and interventions throughout its history and has been subject to the most despicable imperial efforts to undermine its sovereignty. | На протяжении своей истории Гаити неоднократно страдала от различных вторжений, интервенций и становилась объектом самых отвратительных имперских попыток подорвать ее суверенитет. |
| The success of the Mission and the sovereignty of Chad depend on that. | От этого зависят успех Миссии и суверенитет Чада. |
| The sovereignty of the nation is exercised by referendum or through elected institutions. | Суверенитет страны осуществляется на референдумах или через выборные институты. |
| It should furthermore respect the sovereignty of States and reflect the variety of legal systems. | Он должен также уважать суверенитет государств и отражать разнообразие правовых систем. |
| As a result, indigenous and aboriginal farming nations and intercultural communities now exercise sovereignty and take public policy decisions. | Сегодня группы коренного исконного сельского населения и межкультурные общины осуществляют свой суверенитет, принимают решения, касающиеся государственной и политической деятельности. |
| Independence for Greenland shall imply that Greenland assumes sovereignty over the Greenland territory. | Представление независимости Гренландии означает, что Гренландия получает суверенитет над своей территорией. |
| Council Members reaffirmed their call to respect the sovereignty of Lebanon, and urged neighbouring countries to refrain from violating its territorial integrity. | Члены Совета повторили свой призыв уважать суверенитет Ливана и настоятельно призвали соседние страны воздерживаться от нарушения территориальной целостности Ливана. |
| These overflights constitute violations of resolution 1701 (2006) and of Lebanese sovereignty. | Эти облеты территории представляют собой нарушения резолюции 1701 (2006) и посягательство на суверенитет Ливана. |
| Moreover, Somalia's sovereignty over its land and sea resources should be restored. | Наряду с этим следует восстановить суверенитет Сомали над ее ресурсами, как земными, так и морскими. |
| They pose a challenge to Lebanon's ability to manage its borders and undermine Lebanese sovereignty. | Они создают проблему для способности Ливана контролировать свои границы и подрывают суверенитет Ливана. |
| However, the Government does not support an interpretation of self-determination that has the potential to undermine the Maldives's territorial integrity or political sovereignty. | Тем не менее, правительство не поддерживает такое толкование самоопределения, которое потенциально может подорвать территориальную целостность или политический суверенитет Мальдивских островов. |
| The United Nations has consistently emphasized Nepal's sovereignty and ownership of its own peace process. | Организация Объединенных Наций последовательно подчеркивала суверенитет Непала и его собственную ответственность за мирный процесс в этой стране. |
| There was no room in that proposition for a State seeking to usurp the sovereignty of a Territory emerging from colonialism. | В этом утверждении нет места действиям государства, стремящегося узурпировать суверенитет территории, выходящей из колониализма. |
| Argentina's sovereignty claims were rooted in myth and a self-serving revision of historical facts. | Претензии Аргентины на суверенитет основаны на вымысле и толковании исторических фактов в своих интересах. |
| Thus, no State other than Argentina should be allowed to exercise sovereignty over the territory. | Поэтому ни одно государство, кроме Аргентины, не имеет права осуществлять суверенитет над этой территорией. |
| In his third report, the Special Rapporteur underscored that sovereignty also entails obligations. | В своем третьем докладе Специальный докладчик подчеркнул, что суверенитет влечет за собой и обязательства. |
| Eritrea remained under military threat; as long as it existed, Eritrea would protect its sovereignty and independence the way it deemed appropriate. | Эритрея продолжает сталкиваться с военной угрозой и всегда будет защищать свой суверенитет и независимость так, как она считает это нужным. |
| Its sovereignty extends over its entire territory. | Суверенитет Республики распространяется на всю ее территорию. |