Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
Despite over a century of colonial domination by the United States, the Puerto Rican people have never abandoned their valiant and difficult struggle to exercise their legitimate right to sovereignty and independence. Несмотря на почти вековую колониальную зависимость от Соединенных Штатов, пуэрто-риканский народ никогда не прекращал своей мужественной и трудной борьбы за осуществление своего права на суверенитет и независимость.
In addition, the international community should respect the sovereignty of coastal States and the concerns of States in the region. Кроме того, международное сообщество должно уважать суверенитет прибрежных государств и учитывать озабоченности государств в этом регионе.
Indonesia, like many others, stresses the basic principles enshrined in the Charter, which emphasize respect for national sovereignty, territorial integrity and non-intervention. Индонезия, как и многие другие, подчеркивает основные принципы, закрепленные в Уставе, которые нацелены на национальный суверенитет, территориальную целостность и невмешательство.
We warn therefore of the risk that the fight against transnational organized crime could be used as a pretext to subjugate nations and impose measures that violate their sovereignty. Поэтому мы предостерегаем от того, чтобы борьба с транснациональной организованной преступностью использовалась в качестве предлога для подчинения стран и навязывания мер, нарушающих их суверенитет.
Additionally, it is important to note that the Declaration does not endorse modalities that would violate the sovereignty or the territorial integrity of States. Кроме того, важно отметить, что Декларация отвергает модели, способные нарушить суверенитет или территориальную целостность государств.
Article 29, paragraph 1, as this relates to State sovereignty статья 29, подпункт а), поскольку это затрагивает суверенитет государства.
The Constitution enshrines the sovereignty and independence of the Principality "within the framework of the general principles of international law and special conventions with France". Конституция закрепляет суверенитет и независимость Княжества Монако "в рамках общих принципов международного права и особых соглашений, заключенных с Францией".
One representative supported an intergovernmental platform under the umbrella of the Convention on Biological Diversity that was Government-driven and recognized the sovereignty of States in pursuing their own resources. Один представитель высказался за создание межправительственной платформы под эгидой Конвенции о биологическом разнообразии, которая будет регулироваться правительствами и признавать суверенитет государств в использовании своих собственных ресурсов.
In providing support for reconstruction and development, all sides must respect Burundi's sovereignty and ownership and listen to the views of its Government and people. В процессе оказания поддержки в области реконструкции и развития все стороны должны уважать суверенитет Бурунди и ее дух ответственности, прислушиваясь к мнению правительства и населения.
The Defence Committee of the Cabinet reiterated the resolve of the Pakistani people and Armed Forces to safeguard Pakistan's sovereignty, independence and territorial integrity at all costs. Комитет по обороне вновь подтвердил решимость пакистанского народа и вооруженных сил любой ценой отстаивать суверенитет, независимость и территориальную целостность Пакистана.
Urge the international community to exert more pressure on the Government of the Sudan, to respect the sovereignty of the Republic of South Sudan and its territorial integrity. Настоятельно призвать международное сообщество усилить давление на правительство Судана, чтобы он уважал суверенитет Республики Южный Судан и его территориальную целостность.
In the past this has often led to conflict between jurisdictions, with some countries enacting blocking statutes in a bid to prevent such extraterritorial enforcement and preserve their jurisdictional sovereignty. В прошлом подобные ситуации часто приводили к конфликтам между юрисдикционными системами, когда некоторые страны принимали блокирующие статуты в попытке не допустить экстерриториального правоприменения и сохранить суверенитет в своей юрисдикции.
The Ministry of Defence and National Security and specifically, the Maldives National Defence Force (MNDF) is mandated to protect and defend the sovereignty of the Maldives. Министерство обороны и национальной безопасности и конкретно Мальдивские национальные вооруженные силы (МНВС) уполномочены охранять и защищать суверенитет Мальдивских островов.
As a sovereign State, the Democratic People's Republic of Korea has a full right to defend its topmost interest, the security and sovereignty of the country. Как суверенное государство Корейская Народно-Демократическая Республика обладает полным правом защищать свои самые важные интересы, безопасность и суверенитет страны.
Spain's claim to the sovereignty of Gibraltar had no standing and was not an issue under the purview of the Committee. Притязания Испании на суверенитет над Гибралтаром не имеют под собой никаких оснований и не являются вопросом, входящим в сферу ведения этого Комитета.
In adhering to a peace-orientated policy, Tajikistan respects the sovereignty and independence of other States and determines its foreign policy on the basis of international norms. Таджикистан, проводя миролюбивую политику, уважает суверенитет и независимость других государств, определяет свою внешнюю политику на основе международных норм.
This date marked the 50th Anniversary of a Diplomatic Note signed by former North Vietnamese Prime Minister Pham Van Dong recognizing China's sovereignty over the islands of Paracel and Spratly. Вышеупомянутая дата знаменует 50-ю годовщину подписания бывшим премьер-министром Северного Вьетнама Фам Ван Донгом дипломатической ноты, в которой признавался суверенитет Китая над Парасельскими островами архипелага Спратли.
The North Korean Human Rights Act, promulgated by the United States Senate in 2004, was a clear intention of threatening the State's sovereignty. Акт о правах человека в Северной Корее, промульгированный Сенатом Соединенных Штатов Америки в 2004 году, отражает явное намерение посягнуть на суверенитет этого государства.
State sovereignty must be exercised in full compliance with and respect for human rights, paying particular attention to the most vulnerable groups in society. Государственный суверенитет должен осуществляться при полном соблюдении и уважении прав человека с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам в обществе.
Gibraltar would never be Spanish, nor would its sovereignty be shared or transferred against the people's will. Гибралтар никогда не станет испанским, равно как и его суверенитет никогда не будет разделен или передан против воли его народа.
The purpose of universal jurisdiction was to combat impunity for certain specific grave crimes, without prejudice to such fundamental principles as national sovereignty and the immunity of State officials. Цель универсальной юрисдикции заключается в том, чтобы не допускать безнаказанности совершения конкретных серьезных преступлений, без нанесения ущерба таким основополагающим принципам, как национальный суверенитет и иммунитет должностных лиц государства.
They offer a variety of entitlements to the concerned peoples within the borders of the State without threatening its sovereignty. Из них вытекают различные «правомочия» соответствующих народов в пределах государственных границ, которые, однако, не ставят под угрозу суверенитет государства.
We, the international community, should offer this support while respecting the sovereignty and the territorial integrity of the Member States of the United Nations. Мы, международное сообщество, должны оказывать эту поддержку, уважая при этом суверенитет и территориальную целостность государств-членов Организации Объединенных Наций.
The Bolivarian Republic of Venezuela stresses the need to preserve the unity, peace, territorial integrity, sovereignty, self-determination and political independence of this State. Боливарианская Республика Венесуэла настаивает на том, что необходимо сохранить единство, мир, территориальную целостность, суверенитет, самоопределение и политическую независимость этого государства.
The international community should respect the sovereignty, independence and territorial integrity of Syria, and address the Syrian issue cautiously so as to prevent further turbulence and repercussions on regional peace. Международное сообщество должно уважать суверенитет, независимость и территориальную целостность Сирии и подходить к сирийскому вопросу с осторожностью во избежание дальнейших волнений и последствий для регионального мира.