Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
The territorial integrity and sovereignty of Serbia must be preserved in accordance with the United Nations Charter, the 1975 Helsinki Agreement Final Act guaranteeing the boundaries of Europe, and UN Resolution 1244 of 1999, which guaranteed Serbia's existing borders. Территориальная целостность и суверенитет Сербии должны быть сохранены в соответствии с Хартией ООН, Заключительным актом соглашения в Хельсинки 1975 года, гарантирующим границы Европы, и резолюцией 1244 ООН 1999-го года, гарантирующей существующие границы Сербии.
Just as too broad a definition could undermine a country's sovereignty, too narrow a definition - like that which seems to predominate today - allows violence and instability to proliferate. Так же как слишком широкое определение может подорвать суверенитет страны, слишком узкое определение - вроде того, которое, судя по всему, преобладает сегодня - допускает распространение насилия и нестабильности.
Or will they finally realize that a future of independence, sovereignty, and dignity is open to them - but only if they grant the Israelis what they rightly claim for themselves? Или они, наконец, поймут, что перед ними открыто будущее, в котором их ждёт независимость, суверенитет и уважение, но только если они дадут израильтянам то, что те справедливо требуют?
Just as states would no longer be able to stress their sovereignty as a trump card over minority claims, ethnic groups could no longer insist that their right to self-determination justified any action. И точно, так как страны больше не смогут выставлять свой суверенитет как козырную карту против требований меньшинств, так и этнические группы не смогут больше настаивать на том, что их право на самоопределение оправдывает любые действия.
Violating Eritrea's sovereignty, Ethiopia has virtually imposed a blockade of Eritrea's airspace and port activities by threatening to attack commercial aircraft entering the country, as well as civilian vessels calling at the Eritrean ports of Assab and Massawa. Нарушая суверенитет Эритреи, Эфиопия фактически установила блокаду воздушного пространства и портов Эритреи, угрожая нападениями на коммерческие воздушные суда, прибывающие в страну, а также на гражданские морские суда, прибывающие в эритрейские порты Асэб и Массауа.
(a) that sovereignty over the disputed parcel in the area of Lake Chad is Cameroonian, by virtue of international law, and that that parcel is an integral part of the territory of Cameroon; а) что суверенитет над спорным участком в районе озера Чад принадлежит Камеруну в силу международного права и что этот участок является неотъемлемой частью территории Камеруна;
It does not consider itself to be in a state of conflict or enmity with any country that respects its sovereignty and its freedom to pursue the policy that accords with an outlook and interests of its own that do not violate the freedom and interests of others. Она не считает, что находится в состоянии конфликта или вражды с какой-либо страной, уважающей ее суверенитет и ее свободу на проведение политики, которая отвечает ее собственным воззрениям и интересам, не ущемляющим свободу и интересы других.
Thus, it was possible to contemplate setting aside the limitations on extreme measures of an economic or political nature, measures affecting the independence, sovereignty or domestic jurisdiction of the wrongdoers and measures affecting third States. Иными словами, в случае преступлений можно было бы не затрагивать ограничения относительно крайних мер экономического или политического характера, мер, затрагивающих независимость, суверенитет или внутреннюю юрисдикцию правонарушителя и мер, затрагивающих "третьи" государства.
The right to development implies, as the Declaration on the Right to Development makes clear, the full realization of the right of peoples to self-determination and to full sovereignty over all their natural wealth and resources. Согласно Декларации о праве на развитие, это право включает осуществление в полной мере права народов на самоопределение и на полный суверенитет над всеми своими природными богатствами и ресурсами.
"The member nations of IAEA must no longer be involved in the infringement on the sovereignty and security of a sovereign State if they wish a fair settlement of the nuclear issue." English Page Если государства - члены МАГАТЭ хотят справедливого урегулирования ядерного вопроса, они не должны больше давать вовлекать себя в попытки посягательства на суверенитет и безопасность суверенного государства .
They reiterated their commitment to promoting a political solution that preserves Croatian sovereignty over its entire territory, within its internationally recognized borders, and fully respecting the rights of the Serb community in conformity with internationally recognized standards. Они подтвердили свою приверженность делу содействия политическому урегулированию, в соответствии с которым сохраняется суверенитет Хорватии над всей ее территорией в рамках ее международно признанных границ и полностью уважаются права сербской общины в соответствии с международно признанными нормами.
Among the issues to be discussed, Governor Ada highlighted the sovereignty of the Chamorro people, the evolution of the relationship between the United States and Guam and the participation of Guam in international organizations. 20 Среди подлежащих обсуждению вопросов губернатор Ада выделил суверенитет народа чаморра, развитие отношений между Соединенными Штатами и Гуамом и участие Гуама в международных организациях 20/.
The Federal Government decided that this act called into question the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia, or rather of its constituent republics, their sovereignty and constitutional order. Федеральное правительство пришло к выводу к том, что этот акт ставит под вопрос территориальную целостность Союзной Республики Югославии или по крайней мере территориальную целостность составляющих ее республик, их суверенитет и конституционный порядок.
The Convention is ratified "in respect of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Territories under territorial sovereignty of the United Kingdom as well as the British Solomon Islands Protectorate". Конвенция ратифицирована "в отношении Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и территорий, на которые распространяется территориальный суверенитет Соединенного Королевства, а также Британского протектората Соломоновы Острова".
According to the Russians, "no acts or activities taking place while the present Treaty is in force shall constitute a basis for asserting, supporting or denying a claim to territorial in Antarctica and do not create any rights of sovereignty in Antarctica". Договор об Антарктике, ст. IV: Никакие действия или деятельность, имеющие место пока настоящий Договор находится в силе, не образуют основы для заявления, поддержания или отрицания какой-либо претензии на территориальный суверенитет в Антарктике и не создают никаких прав суверенитета в Антарктике.
With regard to the dispute between Namibia and South Africa over Walvis Bay, it was reported that, on 8 September 1993, agreement was reached between the two parties that South Africa would transfer sovereignty over the enclave to Namibia on 1 March 1994. Что касается спора между Намибией и Южной Африкой по поводу Уолфиш-Бея, то, как сообщается, 8 сентября 1993 года между двумя сторонами было достигнуто соглашение о том, что Южная Африка передаст Намибии суверенитет над этим анклавом 1 марта 1994 года.
As for the proposal to expand the functions of the United Nations resident coordinator offices, he recalled that resolution 47/199 reaffirmed the principle of neutrality and the fundamental principles of the Charter of the United Nations, including the sovereignty of States and non-interference in their internal affairs. Что касается предложения расширить функции отделений координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций, то в этой связи он отмечает, что в резолюции 47/199 подтверждается принцип нейтралитета, а также другие основные принципы Устава Организации Объединенных Наций, включая суверенитет государств и невмешательство в их внутренние дела.
In large measure, the Charter defines this in terms of sovereignty, in terms of the integrity and inviolability of States, and in terms of the use or threat of use of force - including by the United Nations. Во многом Устав определяет ее, исходя из таких понятий, как суверенитет, целостность и неприкосновенность государств, а также исходя из понятия применения силы или угрозы ее применения, в том числе Организацией Объединенных Наций.
We are convinced not only that the sovereignty, unity and territorial integrity of the Comoro archipelago will thus be respected, but also that the peace and security that prevail in the region will be preserved. Мы убеждены не только в том, что таким образом будут соблюдены суверенитет, единство и территориальная целостность Коморского архипелага, но также и в том, что будут сохранены мир и безопасность, царящие в данном регионе.
"4. Requests the Secretary-General to report on the implementation of the present resolution, and decides to include on the agenda of its fifty-second session the item 'Permanent sovereignty of peoples under foreign occupation over their natural resources'." просит Генерального секретаря представить доклад об осуществлении настоящей резолюции и постановляет включить в повестку дня своей пятьдесят второй сессии пункт, озаглавленный "Постоянный суверенитет народов, находящихся под иностранной оккупацией, над своими природными ресурсами".
It would preserve the sovereignty and political independence of nations, by allowing individuals to exercise their fundamental right to political participation, and of peoples, by allowing them to exercise their fundamental right to self-determination. Она сохраняла бы суверенитет и политическую независимость государств, позволяя индивидам осуществлять свое основополагающее право на участие в политической жизни, и народов, позволяя им осуществлять свое основополагающее право на самоопределение.
We reject the politicization of human rights, which abuses the "question of human rights" in order to infringe upon the sovereignty of other countries, and we oppose all forms of terrorism jeopardizing human lives, as well as any activities encouraging or assisting terrorist acts. Мы отвергаем политизацию прав человека, которая приводит к злоупотреблениям в вопросе "прав человека" с целью посягательства на суверенитет других стран, и выступаем против всех форм терроризма, ставящего под угрозу жизни людей, а также любых действий, поощряющих или потворствующих актам терроризма.
It reaffirms its strong support for the efforts of the Secretary-General of the United Nations aimed at a negotiated and lasting solution to the Cyprus question which will respect the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of the country in accordance with the relevant United Nations resolutions. Он подтверждает свою решительную поддержку усилий Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, направленных на прочное урегулирование кипрского вопроса на основе переговоров и таким образом, чтобы при этом согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций уважались суверенитет, независимость, территориальная целостность и единство страны.
Does he believe that the world does not see how, day by day, because of weapons of mass destruction, the inviolability of our territory and our independence and sovereignty are jeopardized? Неужели он думает, что мир не видит, как день за днем из-за наличия оружия массового уничтожения под угрозой оказывается нерушимость наших границ и наша независимость и суверенитет?
(e) There is no domestic legislation in or treaties signed with any country by Nepal that undermine the sovereignty of any State or the exercise of the right of peoples to self-determination. ё) Ни внутреннее законодательство Непала, ни договоры, подписанные Непалом с другими странами, не содержат положений, подрывающих суверенитет какого-либо государства или право народов на самоопределение.