| We will continue to defend our sovereignty and our right to pursue an independent foreign policy. | Мы и дальше будем отстаивать свой суверенитет и свое право на самостоятельную внешнюю политику. |
| Stakeholders should therefore endeavour to respect the characteristics, legislation and sovereignty of countries when identifying priority areas for action and elaborating policies and strategies. | Поэтому при определении приоритетных направлений действий и разработки политики и стратегий заинтересованные субъекты должны уважать национальные особенности государств, их законодательство и суверенитет. |
| The people of Nagorny Karabakh had voted overwhelmingly for their own sovereignty and had used all available legal mechanisms for that purpose. | Подавляющее большинство жителей Нагорного Карабаха проголосовали за суверенитет и использовали для достижения суверенитета все доступные законные механизмы. |
| The sovereignty of States and rights of all peoples to choose their political and social system and their own institutions must be respected. | Необходимо уважать суверенитет государств и право всех народов на выбор своей собственной политической и общественной системы и собственных институтов. |
| The Republic of Argentina has enshrined within its own Constitution that the only acceptable future is full Argentine sovereignty over the Falkland Islands. | Аргентинская Республика включила в свою собственную Конституцию положение о том, что единственным приемлемым решением в будущем является полный суверенитет Аргентины над Фолклендскими островами. |
| At all events, State sovereignty and the international rule of law should not be regarded as conflicting notions. | В любом случае государственный суверенитет и верховенство права на международном уровне не следует рассматривать как противоречащие друг другу понятия. |
| The sovereignty of States and the independence of special procedures must go hand in hand. | Суверенитет государств и независимость специальных процедур должны быть неразрывно связаны друг с другом. |
| The United States must respect the right of Cubans to their independence and sovereignty. | Соединенные Штаты должны уважать право кубинцев на свою независимость и суверенитет. |
| We will continue to proclaim the right of the people of Puerto Rico to sovereignty and to independence. | Мы будем и впредь поддерживать право народа Пуэрто-Рико на суверенитет и независимость. |
| As indicated in the reply to question two, the Chicago Convention determines a State's sovereignty over its airspace. | Как указано в ответе на второй вопрос, в Чикагской конвенции закреплен суверенитет государства в отношении воздушного пространства над его территорией. |
| British sovereignty did not imply a colonial relationship. | Британский суверенитет не означает наличие колониальных отношений. |
| The sovereignty of all Member States was enshrined in the Charter. | Суверенитет всех государств-членов гарантируется в Уставе. |
| Spain's territorial sovereignty claim over Gibraltar was a totally different and separate issue from the decolonization issue. | Притязания Испании на территориальный суверенитет над Гибралтаром являются совершенно другим вопросом, отдельным от вопроса деколонизации. |
| Our national military power is defensive and its nature rests solely on the need to safeguard our sovereignty. | Наша национальная военная мощь носит оборонительный характер, основанный исключительно на потребности обеспечить наш суверенитет. |
| Syria has affirmed, and would like to reaffirm once again, its full respect for the sovereignty and independence of Lebanon. | Сирия уже подтверждала и хотела бы вновь подтвердить, что она целиком уважает суверенитет и независимость Ливана. |
| Mr. O'FLAHERTY noted that national sovereignty was subject to the nation's obligations under any treaties it had freely ratified. | Г-н О'Флаэрти отмечает, что национальный суверенитет ограничивается обязательствами, вытекающими из договоров, добровольно ратифицированных страной. |
| The Constitution provides that the sovereignty and State authority of Nepal shall be vested in Nepalese people. | Конституция предусматривает, что суверенитет и государственная власть Непала принадлежат непальскому народу. |
| Territorial integrity and state sovereignty are inextricably linked concepts in international law. | Территориальная целостность и суверенитет государства являются неразрывно связанными концепциями международного права. |
| By becoming independent, a new state acquires sovereignty with the territorial base and boundaries left to it by the colonial power. | «Став независимым, новое государство приобретает суверенитет с территориальной основой и границами, оставленными ему колониальной державой. |
| It was emphasized by several delegations that cooperative action must be consistent with international law and that measures must respect the sovereignty of States. | Несколько делегаций подчеркнули, что совместные меры должны соответствовать международному праву и уважать суверенитет государств. |
| It has no respect for national borders or Government sovereignty. | Для нее не являются преградой национальные границы или государственный суверенитет. |
| In that way, we shall assert our dignity and defend the sovereignty of Bolivia and of other peoples. | Таким образом мы обеспечим наше достоинство и защитим суверенитет Боливии и других народов. |
| It truly affirms the sovereignty of States in the Process and is driven by voluntary efforts by its participants. | Данный механизм по-настоящему закрепляет суверенитет государств в рамках Процесса и приводится в действие добровольными усилиями его участников. |
| Cuba reaffirms its unyielding decision to defend its sovereignty and independence. | Куба подтверждает свое непреклонное решение отстаивать свои суверенитет и независимость. |
| Thirty-five years ago, on 4 September 1973, the Republic of Guinea-Bissau acceded to national sovereignty. | Тридцать пять лет тому назад, а именно 4 сентября 1973 года, Республика Гвинея-Бисау обрела национальный суверенитет. |