Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
Attempts made in the name of preventive diplomacy without heeding the basic rules laid down with regard to peace-keeping operations and in defiance of (Mr. Eltinay, Sudan) the sovereignty of States were unwise and unreasonable. Предпринимаемые под предлогом превентивной дипломатии попытки, когда не соблюдаются основополагающие правила проведения операций по поддержанию мира и когда игнорируется суверенитет государств, являются неосмотрительными и неразумными.
Mr. CHIGOVERA said that, if the intention was to cast doubt on India's sovereignty, he would find it very difficult to accept Mr. Shahi's proposal. Г-н ЧИГОВЕРА говорит, что если суверенитет Индии будет вновь поставлен под вопрос, ему будет крайне трудно согласиться с предложением г-на Шахи.
Despite imperialist and neo-colonialist efforts to subject my country to intolerable and unjustified sanctions, we remain resolved to defend the sovereignty of our nation and to ensure the future of our children. Несмотря на стремление империалистов и неоколониалистов подвергнуть мою страну суровым и необоснованным санкциям, мы полны решимости защищать суверенитет нашей страны и обеспечить будущее наших детей.
These crimes are constantly getting more sophisticated and hidden and their execution improving, causing huge economic and political harm in practically all countries of the world. Furthermore, most experts see a direct link between the information sovereignty of States and matters of national security. С каждым днем преступления становятся более совершенными, изощренными и скрытными, наносящими огромный экономический и политический ущерб практически всем странам мира. Кроме того, большинство экспертов напрямую связывают информационный суверенитет государства с вопросами национальной безопасности.
A new international economic order of that kind would not allow the implementation of extraterritorial legislation, such as the Torricelli and Helms-Burton Acts, which violated the sovereignty of third States and limited trade between those countries and their private companies and Cuba. С новым международным экономическим порядком станет невозможным применение таких экстерриториальных законов, как законы Торричелли и Хелма-Бартона, которые нарушают суверенитет третьих государств и ограничивают торговлю этих стран и их частных компаний с Кубой.
As I said here last year, we would prefer, if any actions do infringe on the sovereignty of Member States, that those actions be made legitimate by a proper United Nations mandate. Как было мною отмечено в прошлом году, мы хотели бы выразить пожелание, чтобы действия, ущемляющие суверенитет государств-членов, были узаконены соответствующим мандатом Организации Объединенных Наций.
National sovereignty is to belong to the people (art. 3), and is to be exercised through their elected representatives, by referendum (art. 4). Республика Бенин суверенная страна (статья З), и суверенитет осуществляется избранными представителями народа путем референдума (статья 4).
The two bomb attacks on buses near Bikfaya, north of Beirut, which caused a number of victims, is a reminder of the cost the Lebanese people continue to pay as they assert their sovereignty. Два взрыва бомб в автобусах близ Бикфайи, к северу от Бейрута, напоминают о той цене, которую ливанский народ продолжает платить, отстаивая свой суверенитет.
In countries with a history as former colonies, sovereignty serves as a political symbol of unity and regained freedom, not to be lost ever again. В странах с колониальным прошлым суверенитет служит политическим символом единства и вновь обретенной свободы, которую теперь нельзя ни при каких обстоятельствах снова потерять.
If the Ethiopian regime insists on new conditions to persist on its warpath against Eritrean sovereignty, Eritrea has the responsibility, capacity and resolve to defend itself. Если эфиопский режим будет настаивать на новых условиях и продолжать посягать на суверенитет Эритреи, она исполнит свой долг и сумеет найти силы и средства защитить себя.
Slovenia is a parliamentary democratic republic, a state governed by the rule of law and a social state, which proclaimed its independence and sovereignty pursuant to the Constitution on 25 June 1991, and gained international recognition. Словения - это парламентская демократическая республика, правовое и социальное государство; 25 июня 1991 года она провозгласила свою независимость и суверенитет на основе Конституции и была признана международным сообществом.
Some countries had no scruples about encroaching upon the sovereignty of other countries and devastating the human rights and fundamental freedoms of their peoples by mobilizing huge regular armed forces and undertaking military invasions. Некоторые страны могут бесцеремонно нарушать суверенитет других стран, а также подавлять права человека и основные свободы их народов, мобилизуя гигантские регулярные вооруженные силы и осуществляя вторжения вооруженных сил.
It threw into brutal relief a trend that has been under way for some time: that the absolute sovereignty of States has to be qualified to require compliance with generally accepted standards of conduct and respect for human rights. Она со всей жестокостью отчетливо продемонстрировала формировавшееся на протяжении уже некоторого времени понимание того, что абсолютный суверенитет государств должен предполагать соответствие общепризнанным нормам поведения и уважение прав человека.
Independence Day, on 20 May, will mark the launching of a new phase in which our steadfast cooperation and support in a vast array of critical areas will be required to underpin the exercise of sovereignty by the East Timorese. День независимости 20 мая ознаменует собой начало нового этапа, на котором в целом ряде исключительно важных областей потребуются наши постоянная поддержка и сотрудничество для того, чтобы помочь восточнотиморцам укрепить свой суверенитет.
It has continued to violate the sovereignty of Lebanon, to launch threats against Syria, to escalate an already tense situation in the region, which would lead to collapse. Она продолжает нарушать суверенитет Ливана, угрожать Сирии, нагнетать и без того напряженную ситуацию в регионе, что может привести к краху.
Third World countries have witnessed the pillaging of their resources, the persecution of their peoples and even a forced change in their leadership by imperial command, an act that tramples their sovereignty, committed with complete impunity. В странах «третьего мира» происходит безнаказанное разграбление ресурсов, преследование населения и даже насильственная смена их лидеров по прихоти империалистов, что подрывает их суверенитет.
In advance of the October general elections there was a marked increase in divisive anti-Dayton rhetoric disputing the sovereignty and constitutional order of Bosnia and Herzegovina. В период, предшествовавший октябрьским всеобщим выборам, заметно усилилась деструктивная антидейтонская риторика, ставящая под сомнение суверенитет и конституционный порядок Боснии и Герцеговины.
That process must include the release of Puerto Ricans incarcerated by the United States as a result of their activism in favour of Puerto Rican sovereignty and independence. В рамках этого процесса должны быть освобождены пуэрториканцы, заключенные Соединенными Штатами в тюрьму вследствие их участия в борьбе за суверенитет и независимость Пуэрто-Рико.
They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. Они также настоятельно призвали правительство Соединенных Штатов вернуть территорию, занимаемую в настоящее время военно-морской базой Гуантанамо, под суверенитет Кубы и прекратить агрессивное радио- и телевещание против этой страны.
The following principles are adopted under the National Human Development Plan: protection of nature and the environment, independence, sovereignty, and revival and affirmation of national identity. В НПРЧП установлены следующие принципы: защита природы и окружающей среды, независимость, суверенитет, защита и поощрение национальной самобытности.
The CARICOM-Cuba Summit also adopted a separate special declaration of Heads of State and Government, which stated: We... are affronted by the intrusion of the United States against the sovereignty of Trinidad and Tobago. В ходе Встречи на высшем уровне КАРИКОМ-Куба также отдельно была принята Специальная декларация глав государств и правительств, в которой говорилось следующее: «... мы выражаем негодование по поводу вмешательства Соединенных Штатов в суверенитет Тринидада и Тобаго.
The terms set out in the Greentree Agreement were concluded in August 2013, releasing the Follow-up Committee from monitoring the respect for the rights of the Bakassi population, giving total sovereignty to Cameroon. Установленный в Гринтрийском соглашении срок истек в августе 2013 года; соответственно, Комитет по временным мерам был освобожден от выполнения функции по контролю за соблюдением прав населения, проживающего на полуострове Бакасси, полный суверенитет над которым был передан Камеруну.
It is the clear conclusion drawn by us that we can never tolerate the serious situation in which the sovereignty and dignity of the supreme leadership of the country are ruthlessly trampled down and the U.S. nuclear threat and blackmail are turning into a real war. Корейская Народно-Демократическая Республика пришла к четкому выводу о том, что уже больше нет возможности смириться с суровой реальностью, когда нещадно попираются суверенитет и высшее достоинство страны и перерастают в реальные военные действия ядерные угрозы и шантаж США.
The US has despicably violated and obliterated even the right to existence of the Korean nation by trampling down their national sovereignty, massacring them in cold blood, destroying their living cradles and plundering their assets without discrimination. США грубо нарушают и отрицают само право корейского народа на существование: они попирают его национальный суверенитет, в массовом порядке хладнокровно убивают людей, разрушают их дома и по собственной прихоти разворовывают их имущество.
The documents referred to by China do not by any means prove that China established sovereignty over the Hoang Sa Archipelago when this territory was terra nullius. Документы, на которые ссылается Китай, никоим образом не доказывают, что Китай установил суверенитет над архипелагом Хоангша в те времена, когда эта территория была «ничейной землей».