In our region, therefore, we have determined drastically to reduce its impact, even if that might have implications for State sovereignty. |
Поэтому в нашем регионе мы решительно намерены резко сократить ее воздействие, даже если это может повлиять на суверенитет государства. |
Tunisia also reiterates its commitment to respect the sovereignty of all States in the region as well as their territorial integrity and inviolability. |
Тунис также подтверждает свою готовность уважать суверенитет всех государств региона, а также их территориальную целостность и неприкосновенность. |
There is, first and foremost, the legitimate and historical claim of the Kanak people to sovereignty and independence. |
Речь идет прежде всего о законном и историческом требовании канакского народа предоставить ему суверенитет и независимость. |
Their sovereignty was derided, even in international bodies where they could not state their real positions for fear of reprisals. |
Их суверенитет нарушается даже на международных форумах, на которых они не могут излагать собственные позиции, прежде всего опасаясь репрессий. |
Cuba showed the way forward in the battle for sovereignty, independence and dignity, and demonstrated the power of working people. |
Куба указывает путь в борьбе за суверенитет, независимость и обретение достоинства, она демонстрирует могущество трудящихся. |
The sovereignty of the People's Republic of China over all Chinese territory, including Taiwan, had never been questioned. |
Суверенитет Китайской Народной Республики в отношении всей китайской территории, включая Тайвань, никогда не ставился под сомнение. |
The latest law includes measures that encroach upon the sovereignty of third countries that deal with the Republic of Cuba. |
Последний закон предусматривает меры, посягающие на суверенитет третьих стран, поддерживающих с Республикой Куба деловые отношения. |
For our part, we have restrained and delegated our sovereignty not because of the international community but because of ourselves. |
Со своей стороны, мы ограничили и делегировали свой суверенитет не из-за международного сообщества, а по собственной воле. |
NAFTA partners to the north and south regard such boycotts as interference with their sovereignty. |
Партнеры по НАФТА на севере и на юге считают такие бойкоты покушением на их суверенитет. |
As is well known, external economic dependence has a critical level and limit beyond which States may begin to lose their sovereignty. |
Как хорошо известно, внешняя экономическая зависимость имеет свой критический уровень и порог, за которым государства могут начать терять свой суверенитет. |
China will resume the exercise of sovereignty over Hong Kong as from 1 July 1997. |
Китай восстановит свой суверенитет над Гонконгом с 1 июля 1997 года. |
In Colombia, sovereignty lies with the people. |
З. В Колумбии суверенитет принадлежит народу. |
OSIs will be politically sensitive and to a certain extent may infringe on the sovereignty of the inspected States parties. |
ИНМ будут политически чувствительными и в определенной степени могут ущемлять суверенитет инспектируемых государств-участников. |
We do not question the right of any State to exercise its sovereignty. |
Мы не ставим под вопрос право любого государства осуществлять свой суверенитет. |
From a normative standpoint, however, State sovereignty carried with it the responsibility for the security and welfare of the State's citizens. |
Однако, с точки зрения правовых норм, суверенитет государства сочетается с обязанностью обеспечивать безопасность и благополучие граждан. |
Although Member States had achieved different levels of development, they all had equal rights to sovereignty and self-determination. |
Хотя государства-члены достигли различного уровня развития, все они имеют равные права на суверенитет и самоопределение. |
FLNKS had advocated sovereignty and independence for New Caledonia as from 1998, with the terms and conditions to be defined. |
НСФОК выступил за суверенитет и независимость Новой Каледонии с 1998 года, условия которых будут определены позднее. |
Fact-finding bodies, however, represented a conditional element whose procedures might limit sovereignty. |
Однако органы по установлению фактов являются условным элементом, процедуры которого могут ограничивать суверенитет. |
There is no information of mercenary activities in any country which affect the sovereignty of Nepal. |
Мы не располагаем информацией о наемнической деятельности в какой-либо стране, которая затрагивала бы суверенитет Непала. |
When China had regained sovereignty over Hong Kong, laws and legislation would be drafted both in English and in Chinese. |
Когда Китай вернет суверенитет над Гонконгом, юридические и законодательные тексты будут составляться одновременно на английском и китайском языках. |
All the countries of the Amazon Basin have clearly proclaimed our sovereignty over the land in question. |
Все страны бассейна Амазонки четко провозгласили наш суверенитет на эту землю. |
National sovereignty is the art of rendering unequal power equal. |
Национальный суверенитет - это искусство превращения неравных сил в равные. |
Today sovereignty continues to exist, but not as unlimited political power, but rather as full constitutional legal competence. |
Сегодня суверенитет продолжает существовать, но не как ничем не ограниченная политическая власть, а как полная конституционная юридическая компетентность. |
It also fully reserves its right to respond to any act that violates its national sovereignty, land or airspace. |
Он также сохраняет за собой полное право принимать ответные меры в связи с любыми действиями, нарушающими его национальный суверенитет, национальную территорию и национальное воздушное пространство. |
We are too jealous of our independence and sovereignty to allow ourselves to attack those of others. |
Мы слишком ревностно относимся к своей независимости и к своему суверенитету, чтобы позволить себе посягательство на независимость и суверенитет других. |