| In our region, therefore, we have determined drastically to reduce its impact, even if that might have implications for State sovereignty. | Поэтому в нашем регионе мы решительно намерены резко сократить ее воздействие, даже если это может повлиять на суверенитет государства. |
| Tunisia also reiterates its commitment to respect the sovereignty of all States in the region as well as their territorial integrity and inviolability. | Тунис также подтверждает свою готовность уважать суверенитет всех государств региона, а также их территориальную целостность и неприкосновенность. |
| There is, first and foremost, the legitimate and historical claim of the Kanak people to sovereignty and independence. | Речь идет прежде всего о законном и историческом требовании канакского народа предоставить ему суверенитет и независимость. |
| Their sovereignty was derided, even in international bodies where they could not state their real positions for fear of reprisals. | Их суверенитет нарушается даже на международных форумах, на которых они не могут излагать собственные позиции, прежде всего опасаясь репрессий. |
| Cuba showed the way forward in the battle for sovereignty, independence and dignity, and demonstrated the power of working people. | Куба указывает путь в борьбе за суверенитет, независимость и обретение достоинства, она демонстрирует могущество трудящихся. |
| The sovereignty of the People's Republic of China over all Chinese territory, including Taiwan, had never been questioned. | Суверенитет Китайской Народной Республики в отношении всей китайской территории, включая Тайвань, никогда не ставился под сомнение. |
| The latest law includes measures that encroach upon the sovereignty of third countries that deal with the Republic of Cuba. | Последний закон предусматривает меры, посягающие на суверенитет третьих стран, поддерживающих с Республикой Куба деловые отношения. |
| For our part, we have restrained and delegated our sovereignty not because of the international community but because of ourselves. | Со своей стороны, мы ограничили и делегировали свой суверенитет не из-за международного сообщества, а по собственной воле. |
| NAFTA partners to the north and south regard such boycotts as interference with their sovereignty. | Партнеры по НАФТА на севере и на юге считают такие бойкоты покушением на их суверенитет. |
| As is well known, external economic dependence has a critical level and limit beyond which States may begin to lose their sovereignty. | Как хорошо известно, внешняя экономическая зависимость имеет свой критический уровень и порог, за которым государства могут начать терять свой суверенитет. |
| China will resume the exercise of sovereignty over Hong Kong as from 1 July 1997. | Китай восстановит свой суверенитет над Гонконгом с 1 июля 1997 года. |
| In Colombia, sovereignty lies with the people. | З. В Колумбии суверенитет принадлежит народу. |
| OSIs will be politically sensitive and to a certain extent may infringe on the sovereignty of the inspected States parties. | ИНМ будут политически чувствительными и в определенной степени могут ущемлять суверенитет инспектируемых государств-участников. |
| We do not question the right of any State to exercise its sovereignty. | Мы не ставим под вопрос право любого государства осуществлять свой суверенитет. |
| From a normative standpoint, however, State sovereignty carried with it the responsibility for the security and welfare of the State's citizens. | Однако, с точки зрения правовых норм, суверенитет государства сочетается с обязанностью обеспечивать безопасность и благополучие граждан. |
| Although Member States had achieved different levels of development, they all had equal rights to sovereignty and self-determination. | Хотя государства-члены достигли различного уровня развития, все они имеют равные права на суверенитет и самоопределение. |
| FLNKS had advocated sovereignty and independence for New Caledonia as from 1998, with the terms and conditions to be defined. | НСФОК выступил за суверенитет и независимость Новой Каледонии с 1998 года, условия которых будут определены позднее. |
| Fact-finding bodies, however, represented a conditional element whose procedures might limit sovereignty. | Однако органы по установлению фактов являются условным элементом, процедуры которого могут ограничивать суверенитет. |
| There is no information of mercenary activities in any country which affect the sovereignty of Nepal. | Мы не располагаем информацией о наемнической деятельности в какой-либо стране, которая затрагивала бы суверенитет Непала. |
| When China had regained sovereignty over Hong Kong, laws and legislation would be drafted both in English and in Chinese. | Когда Китай вернет суверенитет над Гонконгом, юридические и законодательные тексты будут составляться одновременно на английском и китайском языках. |
| All the countries of the Amazon Basin have clearly proclaimed our sovereignty over the land in question. | Все страны бассейна Амазонки четко провозгласили наш суверенитет на эту землю. |
| National sovereignty is the art of rendering unequal power equal. | Национальный суверенитет - это искусство превращения неравных сил в равные. |
| Today sovereignty continues to exist, but not as unlimited political power, but rather as full constitutional legal competence. | Сегодня суверенитет продолжает существовать, но не как ничем не ограниченная политическая власть, а как полная конституционная юридическая компетентность. |
| It also fully reserves its right to respond to any act that violates its national sovereignty, land or airspace. | Он также сохраняет за собой полное право принимать ответные меры в связи с любыми действиями, нарушающими его национальный суверенитет, национальную территорию и национальное воздушное пространство. |
| We are too jealous of our independence and sovereignty to allow ourselves to attack those of others. | Мы слишком ревностно относимся к своей независимости и к своему суверенитету, чтобы позволить себе посягательство на независимость и суверенитет других. |