Английский - русский
Перевод слова Sovereignty
Вариант перевода Суверенитет

Примеры в контексте "Sovereignty - Суверенитет"

Примеры: Sovereignty - Суверенитет
It is a fact that sovereignty now coexists uneasily with a different current of international law concerned with the rights of individuals. Дело в том, что ныне суверенитет с трудом уживается с новым для него направлением международного права, касающимся прав личности.
The Committee notes the special situation facing Hong Kong as a territory over which there will be a change of sovereignty when it reverts to China on 1 July 1997. Комитет отмечает особое положение Гонконга в качестве территории, суверенитет над которой перейдет Республике после ее возвращения этой стране 1 июля 1997 года.
Spain, however, in laying claim to the sovereignty of Gibraltar, harked back to a map of Europe as it was in 1704. Испания, со своей стороны, когда она претендует на суверенитет над Гибралтаром, ссылается на карту Европы, датированную 1704 годом.
They are required to observe the Constitution and the principles of national sovereignty and democracy. Национальный суверенитет принадлежит сенегальскому народу, который осуществляет его через своих представителей или путем референдума .
As a general principle, States exercise sovereignty in their own territories and have responsibility to ensure that activities within their jurisdictions do not cause transboundary impacts. Исходя из общего принципа государства осуществляют суверенитет на своей территории и несут ответственность за недопущение трансграничного воздействия в результате деятельности, проводимой в пределах их юрисдикции.
While recognizing the sovereignty of Congolese national institutions, I am disappointed at the judgements rendered in the Minova trials, which fell short of the expectations of the victims. Я признаю суверенитет конголезских национальных институтов, но при этом разочарован решениями, вынесенными по итогам судебного разбирательства дела об имевших место грубых нарушениях прав человек в Минове, которые не оправдали ожиданий потерпевших.
The Maldives' sovereignty, viability and survival depended upon the global reduction of carbon emissions and integration of climate resilience pathways in the post-2015 development agenda. Суверенитет, жизнеспособность и выживание Мальдивских Островов зависят от сокращения выбросов углерода в мире и интеграции вопросов противодействия изменению климата в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
However, such a request may be denied if it could endanger the sovereignty, security, public order, or other essential interests of Algeria. Вместе с тем в выполнении просьбы о взаимной правовой помощи может быть отказано, если это может поставить под угрозу суверенитет, безопасность, публичный порядок или любые другие жизненно важные интересы Алжира.
How it chooses to exercise its sovereignty - either in isolation from or in partnership with the international community - is therefore up to Myanmar. Поэтому от Мьянмы зависит ответ на вопрос о том, как она собирается осуществлять свой суверенитет - в изоляции от международного сообщества или в сотрудничестве с ним.
In order to be meaningful, this modern concept of self-determination must logically and legally carry with it the essential right of permanent sovereignty over natural resources. Эта современная концепция права на самоопределение лишь тогда будет иметь смысл, когда с точки зрения логики и права будет подразумевать существенно важное право на постоянный суверенитет над природными ресурсами.
President Chen also stressed in his 2006 New Year address that regardless of future cross-strait relations, they should be in line with the four principles of sovereignty, democracy, peace and equality. В своем обращении по случаю нового 2006 года президент Чень также подчеркнул, что «независимо от того, как сложатся в будущем отношения между сторонами в Тайваньском проливе, в основу этих отношений должны быть заложены четыре принципа - суверенитет, демократия, мир и равенство.
A state of the United States is one of the 50 constituent entities that shares its sovereignty with the federal government. Штат США (англ. U.S. state) - одна из 50 составляющих административно-политических единиц, чей суверенитет делится с федеральным правительством Соединённых Штатов.
Thus the part of elite is political elite; therefore burden of loss of the sovereignty through their influence has lain on all Russia. При этом создается впечатление, что автор своими примерами доказывает, что Россия с развалом СССР и приходом новой постсоветской элиты практически полностью потеряла суверенитет, оказавшись в услужении у Запада.
It seeks to be finely balanced, respecting the regime's sovereignty while subtly pressing home the point in unison, as neighboring states. Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
More precisely, it has been led astray by the Conservative Party's ideological fantasy that certain EU powers can and should be returned to British sovereignty. Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет.
Now, these countries are largely rejecting R2P, viewing it as a device employed by Western governments to legitimize their attempts to infringe upon national sovereignty. В настоящее время эти страны в большинстве случаев выступают против принципа R2P, рассматривая его в качестве инструмента, используемого западными правительствами для признания законными их попыток посягательства на национальный суверенитет.
It is critical that the countries claiming sovereignty over the islands abide by international law and commit to keeping the area's sea-lanes open. Очень важно, чтобы страны, оспаривающие суверенитет над островами, подчинялись международному праву и прилагали усилия к поддержанию открытости международных морских путей в этом районе.
Chávez's campaign manager Rafael Lacava said that the campaign was to be based on defending Venezuela's national sovereignty and promoting world peace. Руководитель предвыборной кампании Чавеса Рафаэль ЛаКава заявил, что необходимо защищать национальный суверенитет, чтобы Венесуэла больше не была колонией США, и содействовать миру.
Moreover, the Dajokan, Japan's highest decision-making body in 1868-1885, denied any claims of sovereignty over Dokdo through its Order of 1877. Больше того, Дадзёкан (государственный совет), последняя инстанция, принимавшая решения в Японии в 1868-1885 годах, в своих предписаниях от 1877 года отрицает любые претензии на суверенитет над Токто.
States had no need to feel that their sovereignty would be compromised, while the "opting-in" system imposed too many restrictions and would result in an ineffective institution. При такой системе государства могут не опасаться за свой суверенитет, в то время как принятие "неавтоматической" (включительной) системы, которая налагает слишком много ограничений, приведет к снижению эффективности суда.
His delegation was proud to have sponsored that resolution, which had unequivocally endorsed the sovereignty, national unity and territorial integrity of China. Алжиру отрадно сознавать свою причастность в свое время к разработке этой резолюции, которая однозначно и безоговорочно закрепила суверенитет, национальное единство и территориальную целостность Китая.
It is now universally acknowledged that the full meaning of national sovereignty cannot be realized unless the individual citizen is free to exercise his true conscience. Всеобщее признание получает тот факт, что государственный суверенитет в полном объеме не может быть достигнут до тех пор, пока отдельные граждане не получат возможности реализовать свободу совести.
She recalled the sensitivity of the matter and its liability to political abuse, especially if elements were introduced that intruded upon national sovereignty. Она напомнила о деликатном характере основного вопроса и о возможностях злоупотреблений в политическом плане, особенно, если в проекте будут содержаться элементы, которые будут затрагивать национальный суверенитет.
Each year, money-laundering involved some $300 billion. If left unchecked, money-laundering could erode a country's financial institutions and threaten its very sovereignty. Выступающий напоминает, что ежегодный объем отмываемых денег составляет 300 млрд. долл. США и, если этому не препятствовать, такая сумма может быть использована для подрыва финансовых учреждений целой страны и даже с целью поставить под угрозу ее суверенитет.
It is obvious that the sovereignty of States and the security of the population would be better safeguarded by United Nations rapid-reaction or peacekeeping forces. Очевидно, что суверенитет государств и безопасность населения были бы гарантированы в большей степени при наличии сил быстрого реагирования Организации Объединенных Наций или же сил по поддержанию мира в регионе.